北京外国语大学2009年硕士研究生入学考试复语同声传译专业试卷 北京外国语大学2009年硕士研究生入学考试复语同声传译专业试卷 I.将下列文章译成汉语 (50分) India and China need help to grow not hectoring Every time there is a spike in oil prices or when food costs more
北京外国语大学2014年硕士研究生入学考试试题招生专业:英语同声传译 科目名称: 英汉互译 (考试时间3小时满分150分全部写在答题纸上答在试题页上无效)一将下列段落译为汉语(25分)In the pre-modern era political economic and social life was governed by a dense web of interlocking rela
#
2011年北京外国语大学高级翻译学院研究生考试同声传译初试(英汉互译)试卷译者:谭福华 2011年1月17号 一英译汉 It is not a coincidence that the global economy is experiencing the most severe case of unemployment during the worst economic crisis since
#
#
外交学院2007年硕士研究生入学考试翻译样题《翻译(中译英及英译中)》(代码404)? ?This test paper consists of two parts namely English into Chinese translation and Chinese into English??translation.??The total hours of work is 3 hours.??
#
#
#
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报