#
口译程序和策略 北京外国语大学高级翻译学院 李长栓 一口译工作的程序1.接受任务2.索取有关会议背景日程安排发言稿主办单位介绍发言人简历其他与此次会议有关的3.详细阅读会议查找不懂的单词制作词汇表查找重要的概念熟悉有关行业知识了解本次会议的重要焦点讨论问题的核心各方面的观点有何不同如有习语比喻笑话等文化概念仔细研究如何翻译4.会议开始前与发言人交流实际生活中的翻译不是为了考试
#
#
翻译硕士培养:技巧能力理念和思想方法北京外国语大学高级翻译学院 李长栓MTI Education: Skillspetence Perception and Approach摘要:传统的翻译教程以翻译技巧或专题为主线强调技巧和翻译结果轻视解决问题的能力和翻译理念的培养导致硬译死译不求甚解的翻译本文以外研社新编翻译硕士教程《非文学翻译》的成书过程为例说明单纯技巧性培训的后果指出翻译培训
单击此处编辑母版样式第二级第三级第四级第五级第六级第七级第八级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版样式第二级第三级第四级第五级第六级第七级第八级单击此处编辑母版标题样式当前意识形态工作面临的形势及任务王彦龙主要内容一意识形态工作内涵辨析二当前意识形态工作形势三如何做好意识形态工作一意识形态工作内涵辨析(一)意识形态是什么(二)意识形态工作做什么(三)意识形态工作谁来做(一)意识形态是什么1是主
当前农民工子女义务教育面临的问题与建议摘要:与贫困地区儿童上学难一样普通进城农民工子女的教育也是我国义务教育的一个难点和薄弱环节虽然近几年来国家政策调整有利的推动了农民工子女的义务教育并从受歧视边缘化逐步过渡至平等尊重的融入城市但整体进展仍然很不平衡仍存在违背政策进行歧视性收费民办简易学校难以获得批准和扶持没有安定的校址多数只能在城市接受6年义务教育等问题本文将结合在沈阳市沙岗小学义务支教经历结合
重建中国社会诚信体系 ????新华社记者孙彬张展鹏 ????从食品行业的假牛肉假奶粉到教育界的假论文假文凭从体育界的假球黑哨到文艺界的假唱假演从卫生界的假药品假疫苗到官场上的假数字假政绩……目前中国社会的造假病日益引起人们的忧虑 ????分析造假成风的原因大都是利益驱使然而造假者在获得利益的同时却违背了社会公平的原则使诚信体系岌岌可危败坏了社会风气 ????诚信是中华民族的传统美德孔子说:人无信不
当前服务计划书当前盘势均线成交量指标 SHAPE 后市预测操作建议资金配置风险控制服务策略及重点服务手段内容设计举例重仓客户-提醒重仓客户-短信提醒重仓客户-投资建议书轻仓客户-提醒轻仓客户-短信提醒轻仓客户-投资建议书 :
我的学生如何练习翻译(一)李长栓星期五 04172009 - 07:44 — 李长栓 我的学生如何练习翻译(一)李长栓 北京外国语大学高级翻译学院??以下收录的是2007年春天我给学生布置的一次作业大家重点看译者注部分译者注是我对学生每次作业的要求它用来记录译者思考和调查研究的过程这次作业是期末考评平时作业没有这么长译者是何沙同学已经毕业目前在北航工作?关键词:笔译翻译汉译英译者注注释调查研
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报