大桔灯文库logo

下载提示:1. 本站不保证资源下载的准确性、安全性和完整性,同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,大桔灯负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。

相关文档

  • 1).ppt

    TranslatologyInstructor: Hua XianfaCourse DescriptionTranslatology, interdisciplinary in nature, is an independent discipline and regarded as a science to study translation It is aprehensive cours

  • 习.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级翻译与翻译学习TI Learning of TI曲阜师范大学秦洪武全球化时代的翻译翻译能力的培养:技能训练笔译技能口译技能翻译资源和工具全球化时代的翻译经济全球化信息传递的数量速度翻译的产业化美国对翻译态度的转变口译的出现发展和需求互联网时代——翻译内容的时代特色翻译能力的培养:翻译能力的界定传统分工:文学非文学翻译当今更明

  • 英语课件--1.标准.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级对翻译的理解种种什么是翻译翻译是把一种语言文字的意义用另外一种语言表达出来《现代汉语词典》翻译是将一种文字之真义全部移至另一种文字而绝不失其风格的神韵(吴献书1949)翻译的实质是语际的意义转换(刘宓庆1990)翻译的定义应该是:将一种语言传达的信息用另一种语言传达出来(蔡毅1995)翻译是将一种语言文字所蕴含的意思用另一种语

  • 1)(1)(2).ppt

    #

  • 讲义1.ppt

    #

  • 技巧1.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级 翻译技能(1) 措辞(Diction)用于不同专业词义不同(1)The lathe should be set on a firm base(底座). (2)As we all know a base(碱) reacts with an acid to form a salt.(3) A tra

  • 技巧1.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级Translation Skills 1Conversion of Word TypesOutlineConversionInto verbsInto nounsInto adjectivesInto adverbs1 Conversion into Verbs和英语比较起来汉语中动词用得比较多这是一个特点往往在英语句子中只用

  • 练习1.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级Sep. 61. 他的父母急切希望他受到良好的教育(anxious)2. 他觉得给别人带来幸福的人才是世界上最幸福的人(bring)3. 温度越高空气能吸收的水蒸气就越多(absorb)4. 石油价格的飞速上涨对世界经济产生了很大的影响(affect)5. 我非常钦佩那些为祖国争光的残疾运动员(admire)1. His pa

  • 腔.ppt

    Their strength lay only in the lack of consciousness on the part of the people. 他们的力量就在于人民缺乏觉悟 他们之所以显得强大是因为人民还没有觉悟起来 Fujimoris parents were cotton pickers in Peru until they opened a tailor shop in do

  • .ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级 天下的事有困难和容易的区别吗做这件事那么困难的事情也(变)容易了 不做那么容易的事情也(变)困难了人做学问有困难和容易的区别吗 学习知识那么困难的事情也(变)容易了不学那么容易的事情也(变)困难了 蜀地边远的地方有两个和尚:其中一个贫穷其中一个富有贫穷的(和尚)告诉富有的(和尚)说:我想要到南海

违规举报

违法有害信息,请在下方选择原因提交举报


客服

顶部