CET-6翻译训练题--中国文化篇(1)原文:北京有无数的胡同(hutong)平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的魅力北京的胡同不仅仅 是平民百姓的生活环境而且还是一门建筑艺术通常胡同内有一个大杂院房间够4到10个家庭的差不多20 口人住所以胡同里的生活充满了友善和人情味如今随着社会和经济的飞速发展很多胡同被新的高楼大 厦所取代但愿胡同可以保留下来参考答案: In Beijing the
汉译英短文翻译(英文参考翻译在最后) 1 近年来中国城市化进人加速阶段取得了极大的成就同时也出现了种种错综复杂的问题今天的城乡建设速度之快规模之大耗资之巨涉及面之广尺度之大等已远非生产力低下时期所能及建筑已成为一种重大的经济活动(102字)难点注释: 1)城市化urbanization 2)加速阶段an a
5. ______(与其让他们干这事) we prefer to do the job than they do it…11. As usual the correspondent is required to ______(在写报道前核对所有的事实).…check up all the facts before he writes a . Only when we have suffered
#
CET4翻译练习题130一倍数增减的表示法1) Force N1 _______________(比力N2大2.5倍). 2) This substance _______________(反应速度是另外那种物质的三倍). 3) The earth _______________(是月球大小的49倍).4) The landlord _______________(想将租金提高三分之一).
散文翻译练习:教材内容翻译:我们上了半山亭朝东一望真是一片好景茫茫苍苍的河北大平原就摆在眼前烟树深处正藏着我们的北京城也妙本来也算有点气魄的昆明湖看起来只像一盆清水万寿山佛香阁不过是些点缀的盆景我们都忘了看红叶红叶就在高头山坡上满眼都是半黄半红的倒还有意思可惜叶子伤了水红得又不透要是红透了太阳一照那颜色该有多浓As we reached the pavilion a truly beautiful
#
CET-4 历年翻译真题2011年12月Part VI Translation??? ??? 87. Charity groups organized various activities to _________________(为地震幸存者筹款).??? ??? 88. Linda _____________________(不可能收到我的电子邮件) otherwise she would h
????????In some ways winning can be almost as bad as losing. Whenpanies be very successful they frequently fall prey to a variety of diseases. These undermine the very reasons why a busines
古文十三篇练习 翻译4孔子犹过江赵 t _blank 简子①问子贡②曰:孔子为人何如子贡对曰:赐不能识也简子不说③曰:夫子事⑨孔子数十年终业④而去⑤之寡人问子子曰不能识⑥何也子贡曰:赐譬渴者之饮江海知足而已孔子犹⑦江海也赐则奚⑧足以识之简子曰:善哉子贡之言也(1)加点字解释:①赵简子:原为 t _blank 晋国大夫韩魏赵三家分晋后为 t _blank 赵国开国君主名鞅 ②
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报