专业学位二翻译硕士专业学位设置方案口译教学的核心种类 译员的知识结构九专业口译课程体系在教学理念上严格区分旨在提高语言水平的教学口译与培养口译技能与口译从业能力的口译教学从教材教学教师等各方面实现口译培训的职业化在课程安排上一改过去笼统开设的口译课代之以围绕各种口译技能训练为主的多课程口译课程体系 在多媒体课室里现代技术手段结合实用性高的教材内容和练习形式营造全真实的训练环境计算机辅助口笔
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级专业口译人才训练原则与方法广东外语外贸大学高级翻译学院仲伟合专业口译人才训练原则与方法口译的种类与特征译员的知识结构口译专业课程设置口译训练内容口译训练原则口译训练方法口译教材1. 口译的种类与特征交替传译(Consecutive Interpreting) 随从传译( Personal Interpreting)
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级Economic Globalization第四组 胡帅鹏 于克静 甄姣丽 王小芳 李晓珊 summary2 points on the economic globalization Many social problems The way to a better futureNecessary cond
#
#
#
#
#
#
金溪平民方仲永世代以耕田为业仲永五岁时不曾认识书写工具有一天忽然哭着要这些东西父亲对此感到诧异借邻居家的给他仲永立即写了四句诗并且自己题上自己的名字这首诗以赡养父母和使同族人按照辈分亲疏的宗法关系和谐地相处为内容传送全乡的秀才观赏这首诗从此指定物品让他作诗仲永立即完成诗的文采和道理都有值得看的地方同县的人对此感到惊奇渐渐地人们便以宾客的礼节对待他父亲有的用钱请仲永题诗讨取仲永的诗作他的父亲对此感到
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报