华中师范大学英语专业2012年研究生真题回忆(翻译与写作)1作文(75分)写作:The Mastery of English in the Process of Globalization2英译中WHAT I HAVE LIVED FOR-- Bertrand RusselThree passions simple but overwhelmingly strong have governed m
中译英 It was a fine September night with a silver moon riding high. They washed up the supper dishes and then took their chairs out onto the porch. Ill get my fiddle(小提琴) said the old man and play
#
#
日语 第一题是选正确的读音:秋叶原八百屋亲子井节分受付值段雨宿り (还有三个想不起来) 有好几个单词都是课文后面的单词我在复习的过程中没太重视结果杯具了大家在复习的过程中一定要重视啊 日译中: 1)在我的房间里能听到隔壁小孩弹钢琴的声间 2)我没吃过这么好吃的东西 3) 4)今年夏天不太热空调的销路不好 5)这些建筑的设计有中国特色 写作与翻译: SUMMARY:相对
一.基础英语 题型完全变了前几年都是改错加完型填空今年是词汇语法选择20题每题分所考的完全是平时一些最简单最基本的东西诸如priceless和近义词的辨析语法是高中语法难度都不大但考高分却很难所以复习时要把握最基础的东西 阅读有四篇一共40分前两篇是选择题一共10题每题2分难度不大后两篇是问答题一共5题每题4分颇有难度需多花时间(我只记得第三篇阅读时考科学家怎么读出人脑的思维问题是问
2014年华南师范大学英语笔译考研真题回忆版 翻译硕士英语 今年题型变了以前是考改错和完形填空据以前的学姐说很难所以今年换成了20个选择题很简单每个两分具体题目我不记得了反正英语专业的应该都没问题没什么生词可能今年刚换题型不会靠太难明年就不一定了o(╯□╰)o 然后是阅读理解也不难一共四篇阅读理解前两篇10个选择题后两篇共五个问答题问答题在阅读里基本上也能找到答案 然后是作文-_
华师2010年英语专业 翻译真题Something of daylight still lingered and the moon was waxing bright: I could see him plainly. His figure was enveloped in a riding cloak fur collared and steel clasped its details were
一单选10个 二名词解释 1元认知2学校教育3教育制度4(忘记了) 三简答 1蔡元培教育方针 2心理健康的标准 3教育的生态功能 4简述德育的途径 四论述 1联系中小学实际说明直接经验与间接经验的关系 2卢梭的自然主义教育思想及对现在教育的启示 3接受学习和发现学习的异同点 : 来源:中国教育在线 HYPERLINK
攒攒人品真心发挥不好······ 1月4号下午的翻译硕士英语:30个选择词汇大多数专四难度两篇选择阅读两篇问答题阅读单选类的:一篇讲的i-dose另一篇忘了···问答题类的:一篇讲的广岛一篇讲节假日促销问答题一个4分好像尽量多写点吧······ 作文讲专家建议推迟退休年龄到65岁一缓解劳动力紧张怎么看 翻译基础:参考书那本翻译词典上全有英汉汉英各半共30个30分文章翻译:英汉两篇各
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报