单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级--汉语流水长句的翻译方法1. 英汉长句的结构特点 汉语长句 英语长句流水句竹节句 树形句葡萄句 流水句翻译步骤在翻译汉语的流水句式时首先析出命题之后将命题按照性质归类然后判断命
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级Lecture 6 Translation of Chineseplex Sentences汉语复句的翻译一英汉复句对比1. 汉语复句的结构特点及类型两个或两个以上的单句在意义上彼此联系在结构上互不包含合起来构成的句子叫复句单句组成复句后失去了独立
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级句子翻译之汉语复句英译复句是由两个或两个以上意义上相关结构上互不作句子成分的小句组成例:睡了一整天他仍然没有恢复体力天气闷热下着小雨复句是汉语篇章中频繁出现的句式按邢福义(2000)分类标准汉语复句按其关系可分为三大类通常由标明关系的关系词语来表示其类别1 因果类复句包括:1)因果句(因为….所以….(之)所以….(就是)因为
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级英语翻译(英译汉)英语的五种基本句型:主系表主谓(不及物动词) 主谓(及物)宾 主谓(及物)双宾(间宾直宾) 主谓(及物)复合宾语(宾宾补) 基本句型一: 主系表此句型的句子有一个共同的特点:句子谓语动词都不能表达一个完整的意思必须加上一个表明主语身份或状
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级Unit 13 英语状语从句的翻译 一时间状语从句 (1)译成相应的表示时间的状语1. When they analyzed these rocksthey found shocked quartz grains—slivers with a particular arrangement of micro cracks be
Lecture 4 Translating Long Chinese Sentences汉语长句的分析与翻译程永生(2001)提出汉语句子英译的四个步骤:1、分析汉语原句的意义层次及其相互联系,选用合适的英语时态;2、将各个意义层次翻译成独立的英语简单句或不太复杂的复合句;3、将翻译过的英语简单句或不太复杂的复合句根据汉语的意义关系按照英语的组句规则予以合并;4、化简合并后的英语句子,在可能的情况
得字句的翻译.2表示程度或结果的得字句
#
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级Translation of English long sentenceChapter 8英语长句的译法从句法上看英语长句常指语法结构复杂修饰成分较多内容层次在两个或两个以上的复合句亦可指含义较多的简单句一般的说造成长句的原因有三方面:(1)?修饰语过多(
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级长句意合法英译汉时许多具有形合特点的英语句式有必要转换成具有意合特点的汉语句式 翻译如果一味拘泥于原文的形式保留其形合的特点往往会使译文罗嗦不自然形成翻译腔 (1) He spoke so well that everybody was convinced of his innocence. a. 他说得那么好听
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报