我的学生如何练习翻译(一)李长栓星期五 04172009 - 07:44 — 李长栓 我的学生如何练习翻译(一)李长栓 北京外国语大学高级翻译学院??以下收录的是2007年春天我给学生布置的一次作业大家重点看译者注部分译者注是我对学生每次作业的要求它用来记录译者思考和调查研究的过程这次作业是期末考评平时作业没有这么长译者是何沙同学已经毕业目前在北航工作?关键词:笔译翻译汉译英译者注注释调查研
翻译硕士培养:技巧能力理念和思想方法北京外国语大学高级翻译学院 李长栓MTI Education: Skillspetence Perception and Approach摘要:传统的翻译教程以翻译技巧或专题为主线强调技巧和翻译结果轻视解决问题的能力和翻译理念的培养导致硬译死译不求甚解的翻译本文以外研社新编翻译硕士教程《非文学翻译》的成书过程为例说明单纯技巧性培训的后果指出翻译培训
#
K 长句的翻译 (一)顺序翻译1. In the course of designing a structure you have to take into consideration what kind of load the above mentioned structure will be subjected to where on the structure the said load
李阳英翻译练习现在词汇发音与语法是英语教学大纲的三大基石时态属于语法但是我认为时态对于中国人来说不同于语法因为在汉语中根本就没有时态而跟英语一样汉语也是有语法的时态对于中国的英语学习者来说比语法更重要我就搞不清时态这也是长期以来我英语的软肋我在未来的5天之内一定会全身心地浸入《100句名言攻克时态》这本书中一劳永逸地拿下时态我发誓我完全相信我的英语将从此不一样Currently words
#
如何翻译英语长难句什么是英语长句特点和分析方法 复合长句即包含各种语法关系和非凡句型的句子英语多长句这是因为英语可以有后置定语扩展的后置定语可以是带从句或长修饰语的复杂句 长句在科技性的文体中的出现频率很高因此也就成为研究生英语考试的重点通过对近年来试题的分析我们可以看出所考的绝大多数都是长句这些句子结构复杂逻辑性强翻译起来困难相当大但是无论多长的句子多么复杂的结构它们都是由一些基本的成分组成
2010年北京外国语大学高级翻译学院入学考试备用试卷参考译文(汉译英部分)李长栓三将下列段落译为英语(25分)气候变化对中国农业生产粮食安全经济发展生态保护水资源利用公共健康保障都将带来重大威胁积极应对气候变化是中国实现可持续发展的内在要求中国正处在全面建设小康社会的关键时期 处于工业化城镇化加快发展的重要阶段发展经济和减缓气候变化任务十分繁重在目前的发展阶段能源结构以煤为主经济结构性矛盾仍
法律文件中的长句如何翻译做翻译最难处理的莫过于长句这里所谓的长句不单纯就句子的长度而言而且是指语法结构比较复杂从句和修饰语较多包含的内容层次在一个以上的句子鉴于法律文件的目的性质和文体特征其长句出现的频率远远高于其他文字作品这就给法律翻译造成了额外负担因此可以这样说正确理解和翻译长句是法律翻译成败的要素之一 翻译长句首先要从语法分析入手理解句子的完整意思而后在理解的基础上将其意思用通顺的汉
北外高翻名师李长栓谈MTI:学翻译多一些选择与积累嘉宾:李长栓教授北京外国语大学高翻学院教授从事翻译教学研究著作有《非文学翻译理论与实践》《非文学翻译》《理解与表达:汉英翻译案例讲评》(与施晓菁合著)等翻译专业硕士(MTI)与英语语言文学下的翻译方向(MA):北外高翻的MA和MTI并无实质区别近两年来北外高翻学院开始招收翻译专业硕士(MTI)这与北外高翻之前招收的英语硕士相比有什么特殊要求呢针对这
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报