大桔灯文库logo

下载提示:1. 本站不保证资源下载的准确性、安全性和完整性,同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,大桔灯负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。

相关文档

  • Chinese-EnglishTranslation.pptx

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级??Chinese-English Translation汉译英Definitions of translation Translating is the art of rposing a work in another language without losing its original flavor.

  • AConciseCourseonChinese-EnglishTranslation的概念.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级 A Concise Course on Chinese-English Translation汉译英第1章 绪论1.1 翻译的性质和类型 1.1.1 翻译的概念(或性质): 1.1.2 对翻译的性质 1.1.3 翻译是科学(sc

  • ].ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级翻译理论与实践汉英翻译教程主讲人:王秋媛第一章词的选择词义的正确选择首先取决于对原文的确切理解而对原文词义的确切理解又取决于对原文上下文的推敲有些词看起来很简单翻译时一下子就会想到常用的对应词但又是最常用的对应词却不能准确地表达原作的意思 还要努力读一点历史和小说We should also find time to read

  • .doc

    第一章?汉英语言对比第一节?汉英词汇对比一词汇语义对比各民族都是通过词汇把自己心目的世界分解成无数概念词汇越丰富对世界的认识也就越精细汉语和英语虽属不同语系特点迥异但都有丰富的词汇量在汉英语言对比研究中人们发现了大量的对应词语这是汉英翻译的语言基础但是由于自然环境思维方式社会历史文化传统的不同两种语言中存在许多不相对应的词语主要表现为词语的空缺(无对应)和词义的差别(部分对应)例如山?hill(小

  • .doc

    英汉翻译教程张培基 第一讲 翻译原则简介一教学目的:了解基本的翻译原则和翻译研究的问题二教学过程:1.翻译的定义和内涵:(Definition and Connotation)Translation is an art sciencecraft 中国几位翻译家的理论(influential translation principles)

  • 完整.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级A COURSE OFENGLISH-CHINESE TRANSLATION1导 学第一章:翻译概述第二章:英汉语言对比第三章:词语的翻译第四章:句子翻译技巧(上)第五章:句子翻译技巧(下)第六章:常见文体的翻译2导 学教学目的:旨在让学生了解本课程开设的

  • 案.doc

    英汉翻译教程教案一翻译史:有语言就有翻译1. how long: about 2000 years西方:公元前3世纪2. 翻译高潮climax公元前四世纪:古希腊文化(三人用拉丁语)公元前四—六世纪:罗马帝国后期(中世纪)以宗教文献为主 《圣经》—拉丁语中世纪后期(13-14世纪):巴格达成为研究古希腊文化的中心文艺复兴时期(14-16世纪):大量译著和翻译家二战以后翻译范围扩大3.我国的翻

  • 学课件区别.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级Ten Differences between the English and Chinese LanguagesInstructor: Niu ChunlingCourse Description: E-C TranslationDifference 11.英语重形合(Hypotaxis)汉语重意合(Parataxis) 汉

  • --语言对比.doc

    英汉翻译教程之汉英语言对比 TOC o 1-3 h z u  HYPERLINK l _Toc271639642 第一部分汉英语言对比 PAGEREF _Toc271639642 h 1 HYPERLINK l _Toc271639643 第一节汉英词汇对比 PAGEREF _Toc271639643 h 2 HYPERLINK l _Toc271639644

  • 要略.doc

    英汉互译教程要略Joint military exercises have increased in the region to the detriment of trust between countries.联合军事演习在本地区有增无减不利于国家间建立信任This old man gets up and goes to bed with the sun everyday.这位老翁每天黎明即起日

违规举报

违法有害信息,请在下方选择原因提交举报


客服

顶部