大桔灯文库logo

下载提示:1. 本站不保证资源下载的准确性、安全性和完整性,同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,大桔灯负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。

相关文档

  • _”_timeshare.docx

    分时度假 的英语翻译 timeshare? 近日委内瑞拉开始接手管理玛格丽塔岛上的一家希尔顿酒店因为给予希尔顿酒店的20年经营期限已经结束现在该酒店收归委内瑞拉全体人民所有 ??? 请看外电的报道: ??? Margarita Island is one of Venezuelas main  HYPERLINK o 贵阳翻译 t _blank 贵阳译国译民翻译tou

  • (汉)句型.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级英语翻译(英译汉)英语的五种基本句型:主系表主谓(不及物动词) 主谓(及物)宾 主谓(及物)双宾(间宾直宾) 主谓(及物)复合宾语(宾宾补) 基本句型一: 主系表此句型的句子有一个共同的特点:句子谓语动词都不能表达一个完整的意思必须加上一个表明主语身份或状

  • 朋友”.doc

    英汉翻译中的假朋友现象 假朋友一词源自法语词语Faux Amis现主要是指在语义结构上相似或相同但含义却不相同的词或句子结构全文主要从三个方面讨论英汉翻译中易出现假朋友的现象: (1) 词汇及习语 (2) 否定结构 (3) 比较结构从而指出正确鉴别假朋友现象对外语学习者的重要性 众所周知英语和汉语都是高度发展的语言都拥有极其丰富的词汇和表达方式但由于两者分别隶属于两大语系(前者属于印

  • 日记20篇(带).doc

    英语寒假暑假日记20篇(带翻译)暑假日记13篇 5th Monday cloudyToday I came back from a place named he chuan its a good place. There has some nice view like chang jiang river. I came there in two days ago. Our aunt is here

  • _成.ppt

    狗对于英国人来说既可以用来看门或打猎也可视作人的伴侣和爱物所以英国人对狗一般有好感常用来比喻人的生活例如:dog ones steps跟某人走lucky dog幸运儿Love me love my dog.爱屋及乌Every dog has his day.凡人皆有得意的日子但是dog受外来文化的影响有时也含有贬义例如:He is in the doghouse.他名声扫地了He was a bi

  • .doc

    Evaluation Only. Created with Aspose.Words. Copyright 2003-2022 Aspose Pty Ltd.Unit 11.餐饮行业与电影行业的共同之处在于其小型企业的失败率很高The restaurant industry has one thing inmon with the film industry: the high failu

  • (汉).ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级英语翻译(英译汉)Lecture 5英语的五种基本句型:主系表主谓(不及物动词) 主谓(及物)宾 主谓(及物)双宾(间宾直宾) 主谓(及物)复合宾语(宾宾补) 基本句型一: 主系表此句型的句子有一个共同的特点:句子谓语动词都不能表达一个完整的意思必须加上一个表明主语身份或状态的表语构成复合谓语才能表达完整的意思.这类动词叫做连

  • 汉).ppt

    英语翻译(英译汉)Lecture 5英语的五种基本句型:主+系+表主+谓(不及物动词) 主+谓(及物)+宾 主+谓(及物)+双宾(间宾+直宾) 主+谓(及物)+复合宾语(宾+宾补) 基本句型一: 主+系+表此句型的句子有一个共同的特点:句子谓语动词都不能表达一个完整的意思,必须加上一个表明主语身份或状态的表语构成复合谓语,才能表达完整的意思这类动词叫做连系动词系动词分两类:be, look, ke

  • .doc

    英语习语的翻译摘要:英语中有大量习语本文拟从分析英语习语的误译入手分析造成英语习语误译的原因指出文化差异典故和想当然等是导致英语习语误译的主要原因为了避免英语习语的误译本文简略探讨了直译意译直译加注同义习语套用正反表达反正表达和增词等几种常用翻译技巧关键词:翻译英语习语误译习语是在语言的长期使用与发展过程中逐渐形成的固定的表达方式在一定程度上体现了语言发展的过程英语中有着大量的习语包括谚语俗

  • .doc

    英语习语的翻译---直译直译加注法套译English idioms translation----Literal translationLiteral translation charging method Equivalent translation.习语是民族语言中的精华在准确地传达原习语的意义的同时 Idioms are the cram of its language. When you

违规举报

违法有害信息,请在下方选择原因提交举报


客服

顶部