#
法律
1. After a contract takes effect the parties may reach supplementary agreement on particulars such as quality price or remuneration and place of performance which are not provided for or are not defin
法律英语翻译 法律法规三大翻译技巧开场白结束语以及规定与罚则是每一部法律法规必不可少的内容掌握了这三个部分的翻译法律法规翻译会变的简单容易的多一先来看开场白下面便是一部典型的地方法规的卷首语第一条为加强市容和环境卫生管理创造和维护整洁优美的市容环境保障人民身体健康促进经济发展和社会文明进步根据有关法律法规结合本市实际情况制定本条例(摘自天津市市容和环境卫生管理条例)开场白一般有四
省人民水行政主管部门建立水土保持监测网络对全省水土流失动态进行监测预报省人民定期将监测预报情况予以公告县级以上人民水行政主管部门及其所属的水土保持监督管理机构应当建立执法翻译合同范本 甲方: 乙方: 关于甲方委托乙方进行翻译事宜双方经过认真协商特制订协议如下: 1. 翻译质量 乙方应当保证译文的翻译质量达到行业公允的水平如对译文的翻译水平发生争议应由双方共同认可的第三方评判
法律文书翻译三步曲 来源 中青网英语角??时间 2年前??阅读 4561 次??字体 [ javascript:T(16) 大? javascript:T(14) 中? javascript:T(12) 小 ]?? javascript:d=documentt=(.type=None.createRange().text:):(():)void(keyit=(=escap
#
省人民水行政主管部门建立水土保持监测网络对全省水土流失动态进行监测预报省人民定期将监测预报情况予以公告县级以上人民水行政主管部门及其所属的水土保持监督管理机构应当建立执法笔译服务合同(翻译中心) 甲方:_________ 乙方:_________ 根椐《中华人民共和国合同法》及有关规定按照双方平等互利和自愿原则为明确甲乙方权利义务经双方协商一致签订本合同以资共同信守 一甲方接收
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级法律文本翻译王晗 孔嘉欣 赵子琳 熊亚文contents法律文本翻译的原则法律文本的语言特点法律文本中名词化结构的运用法律文本经典句型翻译法律翻译的六项应用型作业原则 1)准确性及精确性(Accuracy and Precision)2)一致性及同一性(Consistency and Identity)3)清晰及简练(Clar
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级法律文书翻译一定义 (Definition of legal instrument) Legal instrument is a legal term of art that is used for any formally executed written document.二分类 (Categories)
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报