2009 年第 4 期
第25 卷 第1 期
第十一章重点 37例 1:Early Reagan was a mirror image of early Carter.【译文】里根上台时在做法上跟执政初期的卡特毫无两样3.And I suppose shell tell all the boys the old cat.【译文】我猜想她会告诉所有的男人这个长舌老恶婆4.It was to be a very thorough attack
第十一章 隐喻的翻译 派生意义 形象意义 联想意义 寓意意义第十一章综合练习及参考答案第十一章隐喻的翻译Translation of Understatements7例 2:This is partly because in order to break the Russian blockade we are delivering rations and coal to the pe
隐喻与转喻(之一)????——舞台设计的修辞模式【原文出处】戏剧艺术(上海戏剧学院学报)【原刊地名】上海【原刊期号】200004【原刊页号】421【分 类 号】J5【分 类 名】戏曲戏剧研究【复印期号】200006【标题注释】本文系专著《舞台设计美学》第二编审美空间的第六章【作 者】胡妙胜【简介】胡妙胜 上海戏剧学院 教授【内容提要】舞台设计修辞模式涉及舞台设计作为话语的表达和阐释的方式本
第!V 卷)第 # 期))
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级退出返回章重点第十一章隐喻的翻译Translation of Understatements退出1第十一章 隐喻的翻译11.1 派生意义11.2 形象意义11.3 联想意义11.4 寓意意义第十一章综合练习及参考答案 第十一章重点 互动4 互动3 互动2 互动1--end退出2
修辞学习2005年第6期(总132期
#
隐喻汉英翻译原则研究【摘要】:20世纪70年代以来西方隐喻研究中以关联理论(RelevanceTheory)概念隐喻理论(ConceptualMetaphorTheory)为代表的隐喻学派以隐喻是一种思维方式为基点开展研究提出了很多隐喻新观点国内许多语言学者近年来热衷于介绍和研究西方隐喻理论却大多忽视将其用于汉英隐喻比较使引进的隐喻理论未发挥出潜在的价值本论文尝试把隐喻的思维观和隐喻的文化关
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报