そこで和それで的区别你要先弄懂这两个接续词的各自意思区别起来实际并不难そこで和それで译成中文都是因此于是所以的意思但所用场合不同1そこで表示前项遇到某种情况后项是我针对前项情况而采取的积极措施它后项可以是意志句也可以是叙述句但后项不能用非意志动词结句也不能用断定句形容词形容动词结句否则不通在表示因果关系上因果关系的语气很轻2それで它是由接续助词ので演化而来的一般情况下ので能用的话它都能用在用法上前
[それで][それに][そして][それから]的区别【それで】?Fù??¨Tíú z?t?B1.因此因而所以?Fù??¨Tíú z?t?B一人ではどうしてよいか分からないそれで相談に来た?Fù??¨Tíú z?t?B一个人不知道怎幺办好所以才来和你商量?Fù??¨Tíú z?t?B?Fù??¨Tíú z?t?B?Fù??¨Tíú z?t?B?Fù??¨Tíú z
「それに」和「そして」的用法区别「それに」和「そして」的用法区别一そして(或:そうして)1表示并列关系意为及……既……而且……等例如:1)カナダアメリカそしてメキシコを旅行した/周游了加拿大美国以及墨西哥2)なんという真剣なそして険しい漁師の _ t _blank 生活だろう/多么严肃而艰难的渔民 _ t _blank 生活啊2累加关系即沿着原有事项的脉络添加后续事项带有追加叙述的语气
「そして」和「それから」的用法区别关于「そして」和「それから」的用法区别一そして它表示并列也表示添加它表示的是前后是相同的话题在这种情况下不能用「それから」例如:1これは甘くてそして(×それから)度数の弱い酒ですどうぞ少しお飲みください/这是甜的并且是度数低的酒2実に楽しくそして(×それから)有意義な旅行でした/真是一次愉快而有意义的旅行33時に友達が私の家へ遊びに来たそして(×それから)6時ごろ
浅析日语接续词そして与それから初学日语者最先所接触到的日语接续词恐怕就是そして与それから了这两个接续词几乎在所有的教科书中都是在最前几课出现也被初学日语者广泛使用但是由于它们用法相近而且在很多场合是可以通用的因而也最令学习者感到头痛感到其意义区分难以掌握从词义上来说そして与それから都可以从时间上的顺序连接以及从列举事物这两方面来解释其用法译为汉语的然后之后而且还有另外等如果光用汉语解释似乎看不到其
【接续词副词分类辨析】 それでそのために 1それで (因此......所以......)例句:昨日は飲みすぎだそれで今日は二日酔いだ(昨天喝多了因此今天头昏脑胀的)2そのために (为此......因此......)例句:JRで事故があったそのために電車が遅れている(JR出了事故所以电车晚点了)区別:「それで」も「そのために」も前件を理由に後件で既に発生した事柄を述べる点に特徴がありますしかし「その
はいそうです张国强日本人在交际中常常使用以下的交际用语∶?はい ?ええ ?そうですか?そうでしたか ?そうですね ?そうでしょうね上述简短的交际用语称为あいづち(随声附和)表示在认真地听并勉励对方继续说下去双方不知不觉地共同推动话题的展开交际需要双方的努力说话人和听话人成为一体才能进行和谐愉快的交流欧美国家则相反对方说话时听话人不插嘴默默
#
二新しい語彙あれは誰のかさですかあれはスミスさんのですあれは何ですかあれは木ですあの人は誰ですかあの人は張さんです 感嘆
阳射しの花びらが hi za si no ha na bi ra gaひらひらと肩に咲く hi ra hi ra to ka ta ni sa ku贵方は空を见上げて a na ta ha so ra wo mi a ge te微笑み瞳闭じた ho ho e mi hi to mi to ji ta思い出のすぐそばで o mo i de no su gu so ba de爱しさは募るだけ i to
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报