大桔灯文库logo

下载提示:1. 本站不保证资源下载的准确性、安全性和完整性,同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,大桔灯负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。

相关文档

  • .doc

    英语翻译中的语序调整  语序调整是翻译中最重要的方法之一本文中跨考教育英语教研室周老师为考生详细解析翻译中的语序调整希望对考生英语复习有所帮助  (一) 确定主语调整语序  英语为主语显著的语言主语突出除省略句以外一般情况下每个句子都有主语句法重形合要求句子各成分特别清楚以免结构混乱影响句意  而汉语则是主题显著的语言主题突出主语不突出句法重意合指代关系在形式上不明显在篇章中某些句子的主语常

  • 课件之-句子.ppt

    一 状语位置调整在汉语中状语一般位于主语和谓语之间呈主语—状语—谓语—宾语模式他每晚都要看电视有时为了强调也可放在主语之前如:几十年来我经常想到这一只狗直到今天我一想到它还会不自主地流下眼泪在英语中状语一般出现在宾语后的句尾呈主语—谓语—宾语—状语模式He watches TV every evening.有时也可出现在句首或句中They observed with great care the

  • 方法--句和否定句.ppt

    Click 他似乎想不出恰当的字眼来阐明自己的观点He seemed to be at a loss for the precise words to elaborate his opinion. 他提前三天到达是我没有想到的His arrival three days in advance is beyond our expectation. 请勿大声喧哗Keep quiet.我们全然不了解这件

  • 句子-和否定句.ppt

    #

  • -换法.ppt

    文化特征何尝不是如此有时候人们来不及思索就必须作出关键决定比方说跳进湍急的水流中救一个溺水儿童那么这种情况下一个人的文化特征就清晰地折射出他的价值体系参考一下 网络版本的参考答案

  • .doc

    #

  • 1.).doc

    1--------------------------------------------------------------------------------------工厂和汽车发出的一氧化碳一类气体严重污染了大气Carbon monoxide emitted by factories and automobiles of a class of serious pollution of th

  • .doc

    #

  • 多项定.doc

    多项定语在英汉语中的排序与翻译?多项定语在英汉语中的排序与翻译摘 要: 多项定语在英汉语中的排序与翻译是相当繁琐的无论是在英语还是在我们所熟悉的汉语中多项定语的排序与翻译都是一个相当繁琐的问题让人难以把握而在英汉语中它的应用又十分广泛本文将从英﹑汉语中分析其规律区别它们之间排序的异同总结得出一系列有关多项定语排序和翻译的规律 关键词: 多项定语排序规律翻译技巧?On the Order a

  • 句子理.doc

    #

违规举报

违法有害信息,请在下方选择原因提交举报


客服

顶部