美国人有一个习惯用语是形容这种情况的:laugh all the way to the bankLaugh是笑bank是银行 to laugh all the way to the bank按字面来解释就是一路笑着去银行但是这个习惯用语的真正含义是一个人一开始被别人看不起可是后来正是这个人发了财飞黄腾达十分得意我们来听一个例句有个年轻人决定把钱投资在一部电影上家里人都笑他傻结果呢我们来听听他是怎么
General apologies 一般道歉用语1. Excuse me. 请原谅.2. Im so sorry. 很抱歉.m awfully sorry. 非常抱歉.4. Im terribly sorry about that. 为此我非常抱歉.5. I apologize. 我道歉.6. My apologies. 我道歉.7. Please forgive me. 请原谅.8. I hop
to have a heartcross my heart 人们一般认为我们喜怒哀乐 各种感情的源泉是出自于心因此心这个字出现在美国不少的成语和俗语中也就不足为奇了在大多数情况下人心显示出来的是人类感情善良的一面例如慷慨要是有一个人对你说: Awe on -- have a heart To have a heart 要是从字面上来解释那就会毫无意义了因为每个人生下来都是有一颗心的To h
美国习惯用语」第一讲Words Idiomsgive me a handfoot the billblow outlock stock and barrelhook line and sinker每一种语言都有它独特的成语和俗语而学习外语的人经常在理解这些习惯用语时会感到很困难这是因为你不可能从组成某个习惯用语的字面上来懂得它的意思 比如美国人经常说:Give me a hand. 按照字
give me a handfoot the billblow outlock stock and barrelhook line and sinker每一种语言都有它独特的成语和俗语而学习外语的人经常在理解这些习惯用语时会感到很困难这是因为你不可能从组成某个习惯用语的字面上来懂得它的意思 比如美国人经常说:Give me a hand. 按照字面来理解?give me hand就是给我一只
今天我们要讲的第一个习惯用语是:bait?and?switchBait就是钓鱼时用的鱼饵或者是一种引诱在这个习惯用语里bait就是引诱一个顾客上圈套付高价来买不值这个价钱的东西Switch就是很快用一样东西来替代另一样东西? 把这两个词合在一起bait?and?switch就成了一个习惯用语意思是用欺骗的方法来高价出售货物例如一个商店做广告说他们正在出售许多价钱特别便宜的货品可是当顾客来买的
美国习惯用语「美国习惯用语」第二讲 Words Idioms Lesson 2The shoe is on the other foot To work hand in glove 美国的成语或俗语和其他语言一样同生活中的各个方面有关有一些和食品有关有的来自扑克牌游戏还有的和穿着有联系今天我们要讲的两个习惯用语是和鞋子手套有关系的首先我们要介绍的是The shoe is on the other
#
#
Straight arrow早年曾经专指白人信赖的刚直的印第安勇士现在straight arrow被用来泛指任何值得信赖道德高尚的人我们听个例子说话的人跟朋友谈起了国会选举他正告诉朋友自己这回打算选谁当议员:例句-1:Ive decided to vote for Mary instead of that old guy who has been in Washington so long. Ma
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报