大桔灯文库logo

下载提示:1. 本站不保证资源下载的准确性、安全性和完整性,同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,大桔灯负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。

相关文档

  • .doc

    肉、蔬菜类:猪肉:pork (瘦肉:lean meat 肥肉:speck)牛肉:beef羊肉:mutton鸡肉:chicken鲤鱼:carp鲶鱼:catfish萝卜:radish茄子:eggplant胡萝卜:carrot大白菜:Chinese cabbage洋白菜、卷心菜、甘蓝:cabbage生菜:lettuce ['letis]菠菜:spinach ['spinid?]油菜:cole rape

  • 水果.doc

    leek 韭菜carawaycoriander 香菜spinach 菠菜cabbage 卷心菜chinese cabbage 白菜celery 芹菜cress 水芹cauliflower 菜花broccoli 西兰花lettuce 生菜莴苣 butterhead 球生菜 mustard leaf 芥菜芥末romaine 生菜shepherds purse 荠菜water shield 莼菜kal

  • 常见水果.doc

    常见蔬菜水果英文翻译以后用英文称呼它们吧蔬菜:leek 韭菜carawaycoriander 香菜spinach 菠菜cabbage 卷心菜chinese cabbage 白菜celery 芹菜cress 水芹cauliflower 菜花broccoli 西兰花lettuce 莴苣butterhead 球生菜mustard leaf 芥菜romaine 生菜shepherds purse 荠菜wa

  • 常见水果.doc

    蔬菜:leek 韭菜carawaycoriander 香菜spinach 菠菜 spinach [spinid? -it?]cabbage 卷心菜chinese cabbage 白菜celery 芹菜cress 水芹cauliflower 菜花broccoli 西兰花lettuce 莴苣butterhead 球生菜mustard leaf 芥菜romaine 生菜shepherds purs

  • .doc

    中菜冷菜英文翻译Foreigners living in China often get confused with Chinese food name. Here Id like to share some English Chinese translation of Chinese Cold Dishes:白菜心拌蜇头 :Marinated Jellyfish and Chinese C

  • 名的.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级10010010010010020020020020020030030030030030040040040040

  • 单的.doc

    菜单翻译精美凉菜:Delicious cold dishes酱香凤爪:Spiced chicken feet with soy sauce脆萝卜皮:Crackled radish五香牛展:Spiced beef shin五香牛根:Spiced beef tissue蒜泥白肉:Sliced pork with garlic sauce拂手瓜丝:Cold sliced melon 旗花西芹:Qi

  • (很全)中.doc

    拔丝莲子 Lotus Seeds in hot toffee 拔丝苹果 Apple in hot toffee 拔丝山药 Chinese yam in hot toffee 拔丝香蕉 Banana in hot toffee 2.番茄炒蛋 Scrambled eggs with tomatoes 3.鱼香茄子 Fish-flavored eggplant 4.川味回锅 Szechuan doubl

  • 中国名的.doc

    中国菜名的英文翻译 头盘餐前小品Appetizers 1.各式刺身拼Sashimi Platter 2.锅贴Pot Sticker 3.辣汁脆炸鸡腿Fried Chicken Legs (Spicy Hot) 4.鸡沙律Chicken Salad 5.酥炸大虾Fried Prawns 6.酥炸生豪Fried Oysters 7.酥炸鲜鱿Fried Squid 8.海哲分蹄Smoked Jelly

  • 中国1.doc

    中餐菜名翻译的公式与技巧随着我国日益走向国际化餐饮业也面临着走向世界这个问题要将中餐菜单翻译成英文就先得了解中餐菜名的构成及命名方法中餐菜名通常由原料名称烹制方法菜肴的色香味形器菜肴的创始人或发源地等构成这种反映菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性命名法此外还有反映菜肴深刻含义的写意性命名法当然最时尚的最能让外国朋友点得明白吃得开心当然是要用图文并茂秀色可餐的中英日三文专业菜谱由于汉语和英语的差异很

违规举报

违法有害信息,请在下方选择原因提交举报


客服

顶部