Click Its time for lunchAre you hungry今天我们吃中餐还是西餐比如:醋溜土豆:主料是土豆口味偏酸可译为potato with vinegar flavour糖醋里脊:主料是猪肉口味偏甜可译为 pork with sugar vinegar flavour中国菜的味道与所用原料烹饪方法形状等相比就要简单的多大多数的中国菜味道就是咸酸(麻)辣甜由于咸是几乎所
#
#
#
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级10010010010010020020020020020030030030030030040040040040
中国菜名翻译大全???? ?最近国内上正在热议如何翻译中餐菜名2007年2月20日美国《有线新闻网》N)以错误的翻译(Misinterpreted Translations)为题介绍了北京市有一些招牌广告指示牌以及中国菜名的翻译存在某些莫名其妙十分可笑甚至是十分可怕的翻译错误 尤其是部分中国菜名的翻译更是出了一些笑话如把童子鸡翻译成还没有过性生活的鸡 Chicken without
Sashimi金抢鱼刺身Tuna章红鱼刺身YELLOW TAIL FISH海胆刺身Sea urchin醋青鱼刺身Vinegar mackerel鲷鱼刺身Red snapper章鱼刺身Octopus三文鱼刺身Salmon鱿鱼刺身Squid刺身拼盘Fresh seafood of sashimiSushi金枪鱼Tuna fish章红鱼YELLOW TAIL FISH海胆Sea urchin鲷鱼Red
菜名常用翻译.txt23让我们挥起沉重的铁锤吧每一下都砸在最稚嫩的部位当青春逝去那些部位将生出厚晒太阳的茧最终成为坚实的石支撑起我们不再年轻但一定美丽的生命Sashimi金抢鱼刺身Tuna章红鱼刺身YELLOW TAIL FISH海胆刺身Sea urchin醋青鱼刺身Vinegar mackerel鲷鱼刺身Red snapper章鱼刺身Octopus三文鱼刺身Salmon鱿鱼刺身Squid刺身拼盘
中国菜名的英文翻译 头盘餐前小品Appetizers 1.各式刺身拼Sashimi Platter 2.锅贴Pot Sticker 3.辣汁脆炸鸡腿Fried Chicken Legs (Spicy Hot) 4.鸡沙律Chicken Salad 5.酥炸大虾Fried Prawns 6.酥炸生豪Fried Oysters 7.酥炸鲜鱿Fried Squid 8.海哲分蹄Smoked Jelly
中餐菜名翻译的公式与技巧随着我国日益走向国际化餐饮业也面临着走向世界这个问题要将中餐菜单翻译成英文就先得了解中餐菜名的构成及命名方法中餐菜名通常由原料名称烹制方法菜肴的色香味形器菜肴的创始人或发源地等构成这种反映菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性命名法此外还有反映菜肴深刻含义的写意性命名法当然最时尚的最能让外国朋友点得明白吃得开心当然是要用图文并茂秀色可餐的中英日三文专业菜谱由于汉语和英语的差异很
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报