大桔灯文库logo

下载提示:1. 本站不保证资源下载的准确性、安全性和完整性,同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,大桔灯负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。

相关文档

  • .docx

    #

  • 学习:.pdf

    #

  • 一_.doc

    日语翻译(一)ことわざ1? ? ? ? 相手のない喧嘩はできぬ? ? ? ? 一个碗不鸣两个碗叮当2? ? ? ? 会うは別れの始め? ? ? ? 天下没不散的宴席3? ? ? ? 青息吐息? ?【あおいきといき】 ? 长吁短叹无计可施4? ? ? ? 青菜【あおな】に塩?【しお】 ? 无精打采垂头丧气5? ? ? ? 足掻き【あがき】がつかぬ? ? ? 束手无策一筹莫展6? ?

  • 一_.doc

    日语翻译(一)ことわざ1? ? ? ? 相手のない喧嘩はできぬ? ? ? ? 一个碗不鸣两个碗叮当2? ? ? ? 会うは別れの始め? ? ? ? 天下没不散的宴席3? ? ? ? 青息吐息? ?【あおいきといき】 ? 长吁短叹无计可施4? ? ? ? 青菜【あおな】に塩?【しお】 ? 无精打采垂头丧气5? ? ? ? 足掻き【あがき】がつかぬ? ? ? 束手无策一筹莫展6? ?

  • .doc

    #

  • .doc

    #

  • .doc

    #

  • .ppt

    二????? 汉语同义习语的套用法有的英语习语和汉语同义习语在内容和形式上都相符合双方不但有相同的意义和修辞色彩并且有相同的或大体相同的形象比喻在英译汉时我们如遇到这样情况不妨直截了当地套用汉语习语例如:(一)双方有完全相同的形象比喻: 3) All right I blame myself. But its the last time. We were cats-paw thats all.得

  • 高级口.doc

    中高级口译常用谚语(1)1. 见机行事Act according to circumstances.  2. 兵不厌诈All is fair in war.  3. 留得青山在不怕没柴烧As long as the green hills last therell always be wood to burn.  4. 种瓜得瓜种豆得豆As you sow so shall you reap.  

  • 英文.docx

    中国谚语英文翻译互助娱乐论坛 -- READY TO(饭) - 午(饭)  Q惊弓之鸟 谈虎色变?<07WA burnt child dreads fire.?o=见微知着 一叶知秋?stX7pA feather shows the way the wind blows.?Gs意外之财 一笔横财?Cdxa financial windfall?急风知劲草?J:3LA friend in need

违规举报

违法有害信息,请在下方选择原因提交举报


客服

顶部