#
Bilingual Reading 1The QuestTaking the train the two friends arrived in Berlin in late October 1922 and went directly to the address of Chou En-lai. Would this man receive them as fellow countrymen or
#
#
汉译英翻译技巧在四级考试中翻译题所占分值为5由5个句子组成要求考生将句子的一部分由中文翻译成英文它考查的内容主要包括两部分一是意群的表达二是句法汉译英主要的考点有:固定结构的用法词性的转换语态之间的转换长短句之间的转化和词语选择的恰当性一 解题步骤1.通读全句确定语法成分 汉译英题型中的汉语和英语部分共同构成一个完整的达意单位不能将其割裂开来同时由于两种语言之间的语法结构相去甚远考生不应该将汉语
四级翻译四六级翻译出题形式 《关于大学英语四六级考试题型调整的说明》原单句汉译英调整为段落汉译英翻译内容涉及中国的历史文化经济社会发展等四级长度为140-160个汉字六级长度为180-200个汉字 翻译 Translating is the art of rposing a work in another language without losing its orig
CET- 4汉译英练习Exercise 1Nobody can make a slave of you if ____________________ (你不把自己看作奴隶).I deposited 2000 dollars in my savings account last week but this week ____________________(我不得不从银行中取出1500元付学费).
在15、16 世纪
#
#
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报