柯林斯辞典第101天(201663):黄培辰第1001页:literally literal literaryliterally这个词的解释则比较严谨柯林斯辞典首先强调该词用于对事实的夸张随后又强调严谨的英文使用者认为这种用法是错误的:…to emphasize an exaggeration. Some careful speakers of English think that this us
柯林斯辞典第137天(201679):黄培辰第1361页:prolong到底在延长什么prolong的英文解释为:make something longer但是这个something到底是什么呢如果我想说延年益寿是不是就可以说prolong ones life呢柯林斯辞典上给出的例句中首先强调的是prolong the war(拉长了战争的时间)其次是the actual action of th
柯林斯辞典第135天(210677):黄培辰第1341页-第1342页:press由压这个意思press延伸出不少词组值得注意:press for something或者press for someone to do something: 由压迫衍生为竭力要求做某事press ones demand claim: 由压迫衍生为坚持提出自己的主张press something on somebody
柯林斯辞典第133天(201675):黄培辰第1321页:possibility probability possibility和probability都表示可能性但还是有一定差异的:possibility的释义比较简洁看不出大的区别:it might be the case and it might happen. 相比之下《牛津高阶》的解释则强调不太确定的可能性(…but is not cer
柯林斯辞典第138天(2016710):黄培辰第1371页:proximity vicinity proximity应该是靠近邻近的意思注意英文释义为…nearness to a place如果将该词背成接近亲近就容易和vicinity相混淆这个词的搭配方式为:geographical proximity(地理上的相近性)close proximity(邻近…)或者spatial proximit
柯林斯辞典第113天(2016615):黄培辰第1121页:mute本页中还有一个mutter也是低声说话的意思和mumble murmur的区别在于抱怨或者表达不满的时候才用mutter这里主要讲一讲mute的用法比较复杂和silent不同mute更强调由于某种原因而导致的沉默(be silent for a particular reason and does not speak)而silen
柯林斯辞典第121天(2016623):黄培辰第1201页:option除了知道选择期权的意思以外option还有一个好套写的结构:…is no longer a wise option 可以适用于很多体裁:文化体裁:Isolation is no longer a wise option. (封闭不再是明智的选择)环保体裁:The profit-oriented strategy is no l
更多课程分享加:iershou柯林斯辞典第139天(2016711):黄培辰第1381页:purify什么每当我看到类似于purify这样的单词以及使纯化这样的释义时就非常纠结purify到底和什么样的名词搭配呢几乎毫无规律可循这种情况下英文释义给我的启发更大一些:You make it pure by removing any harmful dirty or inferior substa
柯林斯辞典第134天(201676):黄培辰第1331页:precarious hazard如果仅仅背中文释义precarious自然就会和dangerous hazardous等词汇形成近义词联想式背诵不过从英文释义上看precarious和dangerous hazardous还有有不少差异的我们先读一下柯林斯辞典的例句:例句:We lived precariously. I suppose
柯林斯辞典第139天(2016711):黄培辰第1381页:purify什么每当我看到类似于purify这样的单词以及使纯化这样的释义时就非常纠结purify到底和什么样的名词搭配呢几乎毫无规律可循这种情况下英文释义给我的启发更大一些:You make it pure by removing any harmful dirty or inferior substances from it. 大家
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报