大桔灯文库logo

下载提示:1. 本站不保证资源下载的准确性、安全性和完整性,同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,大桔灯负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。

相关文档

  • 23.doc

    Yuri Alekseyevich Gagarin23课Nobody in the world failed to know that Yuri A Gagarin is the first astronaut. In Moscow there is a city named Gagarin also there has a Gagarin square there .People wrot

  • 第一册第七.docx

    东方俄语第一册第七课翻译维克多的大学生活这是俄罗斯地图这是莫斯科维克多住在莫斯科他的地址是:和平街三栋四号房维克多在大学学习他的大学在市中心今天是星期三今天维克多在学校现在是三点钟是午饭休息时间这是食堂维克多在这儿吃饭午饭他吃了沙拉鸡肉和米饭现在是四点钟维克多在读书旁边放的是教科书和字典维克多读的是中文他读得很好维克多已经会说一些俄语他学习很好他还知道德语跟西班牙语维克多非常有才 :

  • .doc

    俄语翻译1.再烦也别忘微笑再急也要注意语气再苦也别忘坚持再累也要爱自己 Чтобы беспокоить не забывайте улыбаться другой чрезвычайной ситуации мы должны также обратить внимание на тон но жесткий не забывайте соблюдать как ни устал надо

  • .doc

    全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《翻译硕士俄语》考试大纲一考试目的: 《翻译硕士俄语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的俄语水平 二考试性质与范围: 本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试考试范围包括MTI考生应具备的俄语词汇量语法知识以及俄语阅读与写作等方面的技能 三考试基本要求 1. 具有良好的俄语基

  • 教材件.ppt

    Вопросы Когда началась война С какой же целью Фашисты напали на Советский союз Какая обстановка сложилась в начале войны Назовите ключевые моменты в войне .Известные битвы

  • .docx

    您好子的辣拉斯特 未捷很高兴认识您拉特 哇斯 为解气谢谢斯吧sei吧您 叫什么 名字 卡可 哇斯 杂物特稍等恰似我叫XXX灭nia 杂物特 XXX再见达斯 未(哒)你丫这是XXX 挨打XXX是的达我的毛衣不行 捏我来自中国亚 义子 给大一俄文八(录)斯给我听不懂你再说什么亚 哇斯 聂 八泥由电梯利福特再一次向您问好夜宵 拉斯好哈拉少快帮帮我巴马给你木捏坏不落哈厕所在哪儿葛杰 吐啊列特面包

  • 】与环保有关的词.docx

    【俄语翻译】与环保有关的词语汉译俄目前环境一直是大家都非常的问题环保成为了大家生活的口头语那么小编就教大家一些与环保有关的词语汉译俄1生态生物学? биоэкология?2负荷? нагрузка?3背风的? подветренный?4活性碳? активный уголь?5无液气压计? барометр-анероид?6硫酸铝? сульфат аллюминия?7吸收计? абс

  • 通国际中心.docx

    汉俄通国际俄语翻译中心汉俄通国际俄语翻译中心专业提供中俄文互译服务致力于中国企业俄罗斯本土化俄罗斯企业中国本土化翻译服务. 汉俄通国际俄语翻译团队是由国内外知名院校的一批专家学者教授居住国外留学归国人员及在俄语翻译行业具有丰富经验的学士硕士博士组成. 汉俄通国际俄语翻译中心拥有140多位各行各业经验丰富的专业翻译人员和校对人才专业词汇翻译精准语句表达流畅时

  • 论文:-特点-翻.doc

    俄语熟语论文:俄语熟语的语义特点及其翻译【中文摘要】对于学习外语的学生来说熟语是一个难点它是习惯的词的固定组合语音和谐语义结合紧密它与一般的自由词组和句子不一样甚至有些熟语的结构还不符合语法规则所以在翻译过程中俄汉熟语的正确互译就更显重要大多汉语熟语含有比喻意义如:戴绿帽叶公好龙情人眼里出西施熟读王叔和不如临症多等都不能从字面意义来理解其实际意义因此熟知熟语的特点及其翻译理论与技巧对我们语言工

  • 1-12法汇总.doc

    东方俄语1 12课语法汇总一名词的性数格1名词的性阳性(он)词尾:辅音-й-ий-ь阴性(она)词尾:-а-я-ия-ь中性(оно)词尾:-о-е(ё)-ие阳性ь:гостьденьконьсловарьКремль阴性:жизньлюбовьматьночьобувьосеньплощадьсольтетрадьСибирь中性(不变):фотошоссеметрокафетаксики

违规举报

违法有害信息,请在下方选择原因提交举报


客服

顶部