英语学习者一般愿做英译汉题目,怕做汉译英
汉译英的若干注意事项发布时间:2005-05-08 11:05???浏览次数:21763一关于编码 ????1 如果原文的章节编码未使用中文数字则原则上保留其编码格式 ????2 如果原文的章节编码使用了中文数字但未使用罗马数字则以罗马数字取代中文数字其余格式不变例:一译为I(一)译为(I) 3 如果原文的章节编码使用了中文数字也使用了罗马数字这时只能看具体情况来确定英文文件的编码格式 二关于字体
#
#
#
#
武
中国地名英译的几点注意事项四川少年儿童出版社 连 益地名是历史的产物是国家领土主权的象征是日常生活的向导是社会交往的媒介在信息化社会中地名在国际政治经济外交外贸科技文化交流新闻出版以及社会生活方面都起着非常重要的作用 用汉语拼音字母拼写中国地名不仅是中国的统一标准而且是国际标准全世界都要遵照使用根据笔者英译中国地名的体会本文拟谈谈中国地名英译的几点注意事项供译者和读者参考 一专名是单音节的英译法
中国地名英译的几点注意事项地名是历史的产物是国家领土主权的象征是日常生活的向导是社会交往的媒介在信息化社会中地名在国际政治经济外交外贸科技文化交 流新闻出版以及社会生活方面都起着非常重要的作用? 用汉语拼音字母拼写中国地名不仅是中国的统一标准而且是国际标准全世界都要遵照使用根据笔者英译中国地名的体会本文拟谈谈中国地名英 译的几点注意事项供译者和读者参考? 一专名是单音节的英译法? 专名是单音
中国地名英译的几点注意事项用汉语拼音字母拼写中国地名不仅是中国的统一标准而且是国际标准全世界都要遵照使用但在具体的中国地名英译时还有几点注意事项请看: 一专名是单音节的英译法 专名是单音节通名也是单音节这时通名应视作专名的组成部分先音译并与专名连写后重复意译分写(汉字带点的字是通名英语的画线部分是音译括号内为该地所在省市地区或县下同)例如: 1恒山?Hengshan?Mountain?(山
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报