His frequent absence from class must be dealt with immediately. 他经常缺课的情况必须立即予以处理. A good historian must have an academic mind. 出色的历史学家须有学术头脑We have to amodate ourselves to our changed circumstance
考核词汇:apply sth. to… build bridges and highwaysKeys: The principle that a matter will expand when (it is) heated and shrink when cooled can be applied to building bridges and highways.考点补充:apply to sb.
1从金钱的角度来说这份工作好处不大但是我从中可以得到有价值的经验This job isnt very profitable in terms of money but I can get valuable experiences from it.2你能看出这幅画与那幅画的不同吗Can you find out the difference between this picture and t
A Mistaken RaptureA little woman was killed after leaping through her moving cars sunroof during an incident best described as a mistaken rapture by dozens of eyewitnesses. 13 other people were injure
人类采用一切手段保持生态平衡(maintain)Man has been trying every means to maintain the balance of nature. 请牢记是金子不一定发光Please bear in mind that all is not gold that glitters.我的感受是用言语无法形容的因为我以为我可能永远失去她了My feeling at th
U5T21 一方面 我想告诉她真相 但另一方面 我又不想伤害她On the one hand, …On the other hand, …2一发现自己的错误 我就良心不安(On…, conscience) On finding my mistake, my conscience was troubledOn discovering my error, I had a guilty conscien
1敌人向目标开火 但没击中 missA fire B 解雇A fire (sth) at/on B 开火shot (sth) atThe enemies fired/shot at the target, but missed2他在电影中扮演的硬汉角色总是很受年轻女孩的欢迎 toughThe tough guy 【he played in the movie】 is always popular
一中訳次の日本語を中国語に訳しなさい1恋愛はマジックのようなものいくら頑なに恋を拒んで生きていたとしても出会いは神様のいたずらのようにある日突然訪れる恋をした瞬間からあなたの時間は輝きに包まれ以前とは全く違うものになる?恋爱如同魔术般变幻莫测不论你是如何顽固的回避着爱情上帝都会想捉弄人似的在某天给你安排一次美丽的邂逅从你恋爱的瞬间开始你的生活将充满阳光变得与以往迥然不同2信じられぬほどのエネ
1. anothermon point between the people of our two countries解析:本题考查通过增补介词使译文的意思更完整虽然原文没有和between相对应的词但是共同点是两国人民之间在某方面进行比较的结果所以增补between之后符合英语表达习惯增词法也是汉译英中常用技巧之一再如:她以教书为业(She is a teacher by occu
翻译练习Test 11. resorted to force2. mainly due to stress and tension in their work3. focuses on planning and overseeing4. To the students disappointment5. it difficult to get a promotion6. the need to le
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报