单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级第一章 词语的翻译 目 录一 词义的选择 二 词类的转换 三 增词与省略 四 四字词组的翻译 五 直译与意译总括 词语包括词和短语是积句成篇的基本语言单位英汉或汉英翻译中词语的处理首先需分析这两种语言的词语间存在的差异然后透过语言现象探讨翻译对策和技巧 在汉英两种语言的对比研究中人们发现了大量的对应词语如反映人
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级词语英译与语言语境根据语言语境确定原文词义根据语言语境选择译文用词根据语言语境消除歧义语言语境与词语感情色彩的传
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级第三章 英汉翻译中的词语翻译
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级Lecture 6第三节文化词语的翻译一文化词语的定义文化词语是指蕴涵社会文化含义的词语与一国的政治经济文化历史和民情风俗密切相关二文化词语的翻译方法1.音译反映中国特有事物的名称汉译英时采用音译方法1)饺子jiaozi2)功夫 kongfu3)荔枝 litchi4)麻将 mahjong5)叩头 kowtow2.直译直译是指在