大桔灯文库logo

下载提示:1. 本站不保证资源下载的准确性、安全性和完整性,同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,大桔灯负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。

相关文档

  • .pptx

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级2011-3-3??汉译英田耀收michael0113gmail:ishare.iask.sina waiyutian126 123456汉译英的基本条件一能用中文写作二懂得英文三有点治学训练四对文字的敏感五想象力六勤劳精细七善于运用工具书论思想的重要翻译最重要的工作是思想译而不思虽然译得

  • 1二编-旅游文体翻.doc

    #

  • 语词语.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级目 录第一章 汉语词语英译 目录 第一章 汉语词语英译第二章 现代汉语句子英译第三章 现代汉语段落英译第四章 四大古典小说名著选段英译GoGoGoGoContents:第一节 汉语词语与词语翻译机制第二节 成语典故俗语谚语与歇后语英译第三节 汉语人名地名英译第四节 汉语职官体系名称与职官名称英译第五节 汉

  • 次翻-作业().doc

    自我陈述 尊敬的先生女士:一直以来我都期待可以到贵校这所世界闻名的大学继续深造贵校有得天独厚的人才培养环境丰富的教学资源严谨的治学态度丰硕的科研成果此外贵校向学生提供最便利的科研设施最先进的实验设备从而给学生自由发展的空间这样的学校是任何雄心勃勃的学者梦寐以求的求知殿堂由于中学期间学习成绩优异我被推免进入大学该大学是一所学科非常齐全的综合性大学大学生活使我不仅在学习方法专业知识上得到了全方

  • 基础四周课件.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级第三章词语的指称意义与蕴含意义P:52-60汉英翻译的过程分为选词构句谋篇三个部分在翻译实践中篇章是最终的考核质量单位句子是基本的操作单位而大部分难题集中在词汇单位译者对词语的理解与表达才是篇章翻译的基础词是可以独立运用的最小的语言单位尽管不同民族使用的语言不同但是人类对客观世界的事物有着大体相同的认知所以源语的指称意义多数能

  • 基础课件三周.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级第三周指称衔接结构衔接词汇衔接Read 2.3.4.1 and the following questionsthe example must not be from the textbookWhat are declaratives Give an exampleWhat are yes-no interrogatives

  • 实务1.doc

    英汉翻译实务 ?1什么是翻译  【例1】 The history of a tree from the time it starts in the forest until the boards which it yields are used would form an interesting and in many instances an exciting story.  树的历史开始

  • -翻.ppt

    nothing bowl honest secret joy problemteenager magazine good-looking musical返回 Lily is my best friend. She is 14 years old . We are in the same class.

  • ---七单元.doc

    #

  • .ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级Unit 8 汉英对比与翻译(一) 教学目的要求:掌握句子翻译中的基本元素的翻译主要掌握主语和谓语的正确确立教学重点:汉英句子的差异翻译中句子主语和谓语的确立教学难点:如何使译文的主语和谓语符合语法和语言使用规范 正确确立单句的主干:主语的确立:英语主语的严格性只能由名词(或)代词例如 We can solve the p

违规举报

违法有害信息,请在下方选择原因提交举报


客服

顶部