2016能源翻译大赛初赛试题Passage 1 Translate the following passage into Chinese (60 points)While humans have continually improved the efficiency with which they convert primary energy into useful goods and servi
2018能源翻译大赛初赛试题Passage 1 Translate the following passage into Chinese (60 points) .European leaders have been urged to scale up their efforts to tackle climate change as it emerged the EU does not i
英译汉:Its Time to Rethink Temporary1)We tend to view architecture as permanent as aspiring to the status of monuments. And that kind of architecture has its place. But so does architecture of a differen
2016年第二届全国能源翻译大赛复赛口试安排一复赛(口试)形式复赛(口试)采取英语定题演讲的比赛形式由复赛选手自行录制3分钟的英语演讲视频通过电子邮件附件的方式提交组委会邮箱: HYPERLINK mailto: 二复赛(口试)题目复赛(口译)的英语演讲题目:能源与社会发展(Energy and Social Development)二复赛(口试)视频提交时间2016年10月23日三复
湖北省第十二届外语翻译大赛初赛试题(非专业英语组)I.英译汉句子翻译下面每个英语句子均有3个汉语译文(分别标为ABC)请选择你认为的最好译文(每题2分)When it came to reading they were as good as blind.来读书时他们和瞎子一样好一拿起书本他们可都成了睁眼瞎了C 说到读书他们可都是瞎子They did not reopen the Pandor
第二届华政杯全国法律英语翻译大赛初赛试题试题一:(合同法与法)Contracts also generate general duties of care in dealing with the rights objects of legal protection and legally protected interests of the contractual partners. Such
2008年湖北省翻译大赛英专初赛试题提示:请在至少5个选项中选出一个最佳译文每题2分共50题满分为100分最后有两题加试每题5分前面达到80分者加试题才有效考试时间:30分钟01) She knew no more shorthand than if she had been a graduate in stenography just let slip upon the world by a b
翻译比赛决赛试题时间:19:00—21:00 例文一: Well before his death Drucker had already be a legend. Over his 95 prolific years he had been a true Renaissance man a teacher of religion p
广西第二届翻译大赛初赛Love Your Life (热爱你的生活) However mean you life is meet it and live it do not shun it and call it hard names. It is not so bad as you think. It looks poorest when you are richest. The
2008年湖北省翻译大赛英专初赛试题提示:请在至少5个选项中选出一个最佳译文每题2分共50题满分为100分最后有两题加试每题5分前面达到80分者加试题才有效考试时间:30分钟01) She knew no more shorthand than if she had been a graduate in stenography just let slip upon the world by
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报