藏文数词识别与翻译 报告人:孙 萌 2012年11月5日研究背景藏文是一种具有逻辑格语法体系的拼音文字藏文分词是藏文信息处理的基础藏文数词识别与翻译是分词和翻译的难点藏文的特点和研究的难点词与词之间没有空格分词是藏文信息处理必须解决的问题藏文是拼音文字拼写形式复杂具有曲折变化汉语的一些成熟的分词方法难以直接用于藏文的分词藏文分词标注语料库规模较少对分词容错性较高的藏汉翻译方法藏文数词阿拉伯数
手写体汉字识别中Gabor特征和梯度特征的比较研究KAI DING摘要Gabor特征和梯度特征最近已被证明在手写汉字的识别中是两个最有效的特征进而一些综合比较性的在手写汉字识别方面的两大特征的研究在一些文献中被报道了在本文中我们在手写汉字识别中比较这两种方法通过此获得一些新的有意义的结论研究结果表明梯度性能功能显着优于Gabor特征多通道Gabor特征可以提高单通道Gabor特征的性能我们还观察到
#
实时车辆的车牌识别系统摘要本文中阐述的是一个简炼的用于车牌识别系统的算法基于模式匹配该算法可以应用于for real time detection of license plates for collecting dat对车牌实时检测数据采集测绘或一些特定应用目的拟议的系统原型已经使用C和the experimental results have been shown for recognitio
Their strength lay only in the lack of consciousness on the part of the people. 他们的力量就在于人民缺乏觉悟 他们之所以显得强大是因为人民还没有觉悟起来 Fujimoris parents were cotton pickers in Peru until they opened a tailor shop in do
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级Lecture 6第三节文化词语的翻译一文化词语的定义文化词语是指蕴涵社会文化含义的词语与一国的政治经济文化历史和民情风俗密切相关二文化词语的翻译方法1.音译反映中国特有事物的名称汉译英时采用音译方法1)饺子jiaozi2)功夫 kongfu3)荔枝 litchi4)麻将 mahjong5)叩头 kowtow2.直译直译是指在
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级 石倩 王建美 把握诗歌翻译中的内涵逻辑关系西方最早的翻译理论家西塞罗把翻译区分为作为解释员和作为演说家的翻译解释员:没有创造性的翻译演说家:具有创造性可与原作媲美的翻译自西塞罗以来西方翻译理论一直围绕直译与意译死译与活译等问题进行争论 诗歌翻译是难度最高的翻译诗歌是世界上
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级翻译与翻译学习TI Learning of TI曲阜师范大学秦洪武全球化时代的翻译翻译能力的培养:技能训练笔译技能口译技能翻译资源和工具全球化时代的翻译经济全球化信息传递的数量速度翻译的产业化美国对翻译态度的转变口译的出现发展和需求互联网时代——翻译内容的时代特色翻译能力的培养:翻译能力的界定传统分工:文学非文学翻译当今更明
#
#
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报