2010-2011学年上学期磁盘工具软件导学案 编号: 《第9章 汉化翻译》导学案 使用时间:2010年 月 日编写人: 陈 真 审核人: 复核人: 温馨寄语:不要学花儿只把春天等待要学燕子把春天衔来学习目标:应用金山快译的
第二章 翻译的过程——理解与表达第一节 翻译过程翻译的过程主要分为两个阶段:理解和表达 翻译上的不足之处主要出在理解上如果译者完全理解了源语文本和有足够的能力驾驭目的语那么翻译过程就会变得自然而且几乎是一个自动的过程(Nida)理解是表达的前提和先决条件表达是理解的结果在实际的翻译过程中两个阶段是在译者的潜意识中同时进行的理解中有表达表达中有理解 翻译的基本过程:TLTextSL TextInt
Lecture NineNegation (正说反译和反说正译)1) I fail to understand your meaning.我没有理解你的意思2) We tried vainly to measure the voltage.我们设法想测出电压但没测成3) Free from anxiety the old are living a happy life in the home-f
第四章英译汉翻译技巧一、增词法(1) purchase of used , second-handed clothing , furniture or other household articles may be an excellent way of economizing购买用过的旧衣服、旧家具或其他家用物品是极好的省钱的方法。 anything else , abilities det
Special instrument cases in C-E translation4. Conclusion
1. How to explain that I was not a proud owner seeking admiration for his vehicle but a tourist who had broken down【译文】真不知道怎么说好呢我又不是一个得意的车主专门让人家欣赏我的车子来着而是个路途中有了难处的游客2. It is actually very very old and
课 题第五章 辩证施治需4课时教学 目 的要 求要求学生了解主与从分与合表与里顺与逆的英汉翻译技巧教学重点英汉表与里及顺与逆的翻译教学难点翻译技巧:省略译法正说反译动静态语言的相互转换教案编写日期9月13日教 学 内 容 与 教 学 过 程提示与补充教学内容:(详细内容辅助PPT)一.互动(一)将下列校训译成汉语:1. Oxford University : The lord
If it takes one hour to burn an uneven rope then how to use it to decide half an hourIt takes one hour in all to burn an uneven rope from beginning to end. Now there are several ropes of the same mate
翻译 汉译英:??? _________________________________ (你曾经和你哥哥弟弟关系处得好吗)B:??? Not too well. We used to fight a : Do you ever do any exerciseB: _________________(我以前一直游泳)but I havent ll be here tomorrow _____
#
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报