最简方案背景下的汉语语法及其翻译研究摘 要: 自从乔姆斯基的约束理论问世以来 汉语反身代词已经成为大家的焦点之一 并引起了激烈的争论本文在乔姆斯基最简方案的框架下 用核查理论对汉语反身代词的特性做出阐释关键词: 汉语反身代词 最简方案 特征核查众所周知 汉语反身代词可以分为两大类: 复合反身代词 例如: 我自己 他自己 和简单反身代词 自己 在句法学的领域里 汉语简单反身代词已经引起了学
新闻翻译的方法与策略摘要:众所周知词与词形成句句与句构成篇从而组成一则新闻因此句子就成了整个新闻的主要组成部分对新闻英语句子的翻译是始终表现出一个翻译者或一个记者的技巧那就是把一个扩展开的简单英语句子翻译成中文的技巧我们应该首先把英语句子分成几个意群同时根据中国的时间和逻辑的序列继而把意群转化成中文副本并同时记录下来如果任何一个句子的失去了它的逻辑句子无论如何也不能成立本综述报告将着重讲如何
#
Unit 1: Traits of The Key PlayersThis is part of a pep talk intended to send headhunters intopetitorspanies to talk to the most experienced staff about making a change.这是一段充满了鼓动性的谈话目的是把猎头们派往竞
全球化背景下英语专业汉英翻译
第19 卷第5 期
浙江大学
#
试论汉语惯用语的翻译方法探讨 【论文关键词】 HYPERLINK :.lunwentianxiaclass_free135_1. 汉语惯用语 HYPERLINK :.lunwentianxiaclass_free178_1. 翻译 翻译方法 【论文摘要】汉语惯用语丰富了汉语 HYPERLINK :ww
Lecture Three翻译的方法(Major Translation Approaches)1 Literal Translation ApproachIn the process of translation, literal translation treats sentences as basic units and at the same time takes the whole pa
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报