大桔灯文库logo

下载提示:1. 本站不保证资源下载的准确性、安全性和完整性,同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,大桔灯负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。

相关文档

  • ().ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级第四章 句子的翻译(二)谓语的确定汉语谓语与英语谓语的差别(A)汉语的谓语无人称和数的变化英语的谓语有人称和数的变化其单复数和人称要依据主语来定(B)汉语谓语动词本身显现不出时间的先后英语谓语动词有时态语态语气的变化.如: 1)本全体同仁竭诚为各界服务. 2)该产品是市场紧俏产品既是音响又是精美的高档家具.(C)汉语中名词

  • .ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级主题句:1. 以港立市以港兴市是许多港口城市生存发展的道路 Establish the city on the harbour and making it thriving on the base of the harbour. It is the way of survive and develop for many po

  • -理解与.ppt

    一英语重形合汉语重意合 英汉两种语言一个重形合一个重意合使得两种语言各有千秋英语重形合句法结构严谨表词达意强调准确汉语重意合句法结构松散用词需要担负表达意思的作用当然汉语也会因此而显得灵活相反英语往往一览无余不像汉语把意思蕴藏在字里行间英汉翻译时可能会犯的错误就是将形合的特点迁移到重意合的汉语中是译文充斥太多的英语句法结构我们在努力忠实原文的基础上还必须牢记译文应该有的汉语语言特征 四英语多

  • .doc

    四五章句子翻译1With determination with luck and with the help from lots of people I was able to?rise from the ashes.?? 凭借决心运气和贵人相助我才得以东山再起2Mr. Wilson talks a lot but Mrs. Wilson?wears trousers?in the house.?

  • .doc

    (二)翻译句子Ⅳ【2011湖南湘西】 写作技能(共三个部分计25分)第一节 双向翻译 阅读下面的短文请根据上下文内容将文中划线部分译成汉语或者英语(共5小题计10分)Wang Lin is the captain of the basketball s tall and he is of medium build. He has 72.短发. Wang Lin is very is t

  • .ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级 StepⅠ lead inNow lets read two examples of sentence translation. 1. 他于1998年6月18日上午9点45分出生于湖北的一个小城False: He 1998. 6.18. 9:45am was born in Hub

  • .ppt

    1. 我的衣服过时了.2.你可以给他一张球赛的门票.3.我不想让他大吃一惊.4.他也没有钱.5.你应该向你父母亲要点钱.6.除我之外 班上的其他人都被邀请了.7.我很沮丧不知道怎么办.8.我堂姐和我年龄相仿.9.疲惫的孩子直到晚上七点才到家.10.该做家庭作业了.11.他们让孩子参加一个又一个活动并试图尽可能多地把这些活动充实到孩子们的生活中.12.老师们抱怨在教室里教的都是一些疲劳的孩子.13.

  • .ppt

    1黄河是中国的第二长河Yellow River is2泰山是中国的五大名山之一。Mountain Tai is one of3你的母校叫什么名字?4你认识那个长头发的女孩吗?5这座一百米长的大桥是去年建的吗?the second longest river infive famous mountains in ChinaWhat is the name of your old schoolDo y

  • 1.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级Sentence Translation ⅠSubject SelectingTeaching plan for Sentence Translation1. selecting a subject2. selecting a predict and th

  • 4.ppt

    Lexical means:No not never nor neither… hardly rarely seldom barely scarcely narrowly few little… no- non- in- dis- un- im -less…Verb: lack fail deny miss exclude run short of refrain from…Noun: absen

违规举报

违法有害信息,请在下方选择原因提交举报


客服

顶部