A. read (ChineseEnglish)B. analyze C. imitateD. practiceE. correctF. tools1一词多译根据上下文决定词汇的确切含义有时候尽管句中出现的是再简单不过的单词但是在不同的上下文中却富有极其灵活的习惯表达试以单词last为例加以说明(张培基 1980: 37)1)He is the last man toe.他是最后来的2)
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级??An Applied Theory of Translation实用英汉翻译教程翻译课的目的 培养和提高学生的实际翻译能力(即把原语所表达的信息材料用译语重新表达出来达到较高的翻译质量) 决定翻译质量的四因素 A. 外语水平 英汉翻译时英语的重要性主要体现在理解( 即对原文信息理解不深不透
得字句的翻译.2表示程度或结果的得字句
A Practical Course on EST Translation《实用科技英语翻译》Prof. Wei CHEN 陈伟 教授Institute for Translation Intercultural Studies (ITIS)School of Foreign LanguagesWuhan University of TechnologyCourse Descriptio
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级英汉翻译实用教程第七讲商务英语语篇的特点及其翻译要点418202217.1商务英语语篇的文体特点7.1.1 词汇的使用特点首先商务英语在进行一般叙述时多使用日常用词但涉及商贸活动时则大量使用专业词汇和具有商务含义的准商贸术语商务语言在词汇使用上的最大特点就是对专业词汇的精确使用因此其中含有大量专业具有商务含义的普通词(或复合词
《大学英语实用翻译教程》参考答案 第二章第一节练习一:一保护人类基因健康是个比较严峻的问题但这不过是问题的一个方面而已这些是科学家和技术专家研制的机器和产品科学已成为力量的一种源泉不只是适宜于幻想的题材了建造和装饰宫殿教堂和寺院的款项都由经商的富户承担支付查理一世和下议院的争吵已到了紧要关头后来内战爆发并在白厅把斯图尔特王朝的
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级翻译理论与实践汉英翻译教程主讲人:王秋媛第一章词的选择词义的正确选择首先取决于对原文的确切理解而对原文词义的确切理解又取决于对原文上下文的推敲有些词看起来很简单翻译时一下子就会想到常用的对应词但又是最常用的对应词却不能准确地表达原作的意思 还要努力读一点历史和小说We should also find time to read
TRADOS新手入门篇(1)经常能看到的是许多网友求救的信息有些问题其实并不难只是刚刚入门就难免很菜我写这篇文章是希望对新手能够有所帮助尽快进入提高阶段 先简单地说说翻译软件(以后有时间会详细讨论)然后再讲Trados 眼下互联网时代的翻译软件大致可以分为三种: 1.电子词典(E-dictionary)比如国内的金山东方都有这类产品其主要功能就是双向查询字词 2.其次是机器翻译(Ma
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级英语翻译(英译汉)英语的五种基本句型:主系表主谓(不及物动词) 主谓(及物)宾 主谓(及物)双宾(间宾直宾) 主谓(及物)复合宾语(宾宾补) 基本句型一: 主系表此句型的句子有一个共同的特点:句子谓语动词都不能表达一个完整的意思必须加上一个表明主语身份或状
单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式应用文翻译课件第一节应用文文体特点与翻译一应用文文体特点:1.什么是应用文文体所有语类的语篇可以归结为两大类:①实用文体即应用文(2)文学文体文学语篇的职能是利用语言给人以乐趣和美的享受而实用文体是直接以传递信息或服务的语篇类型(张德禄1998:297).
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报