#
英文电影片名翻译中文化内涵的思考摘 要:文化是社交世界的重要元素电影片名本身就涵盖了不同的文化要素一个成功的电影片名译本需要考虑源和目标地的文化要素从而准确地传达给观众以美感和情感功能文化要素对英文电影片名翻译产生积极的影响然而正如文化要素一方面极大地推进译者的翻译过程另一方面也可能给不同文化背景的人带来误解 关键词:片名翻译文化要素舶来词汇情感诉求随着经济的发展人们物质生活不断丰富同时精神生活
毕 业 论 文题目 英语电影片名的翻译TITLE the Translation of English Film Titles专业 姓 名 学 号 指导老师 中文摘要 经过一个多世纪的发展电影如今已经成为了一种常见的娱乐方式而随
英文电影片名的翻译研究 摘要:随着时代的发展和文化的交流英文电影日益受到人们的欢迎片名的翻译也愈加受到人们的重视本文通过对英文电影片名的分析总结了英文电影片名翻译的特点:信息传递性文化特殊性艺术审美性并通过对当前英文电影片名翻译实践的研究举例分析了英文电影片名翻译的标准和常用的方法 关键词:英文电影片名 翻译标准 翻译方法 一引言电影又被称为第七艺术如今已经发展成为一种具有独特魅
万方数
试谈英文电影片名翻译对策 [摘 要] 在电影名的翻译中翻译者要综合考虑到多种因素不仅要实现文化意象的重构还要两国语言和文化存在的差异性在实际的翻译过程中要注意知识的贯通性和巧妙地应用东西文化本身就存在较为明显的不同之处所以如果对原电影名进行强硬的翻译就会让中国观众感到无法接受本文对电影名的翻译特征进行分析并举一些英文电影为例具体分析在电影名的翻译过程中所的翻译策略 [关键词] 翻译策略研究
关于组工文化内涵的思考——在全国组工文化论坛上的发言(2010年11月12日)中央组织部副部长?王秦丰 鲁迅先生说:文化是骨髓里的东西组工文化是组织部门的精气神凝聚着组工干部广泛认同自觉秉持的价值理念思维方式和行为准则积淀着组工干部对事业工作的历史认知实践体悟和精神追求文化的功能在养心组工文化具有思想凝聚功能情操陶冶功能品格砥砺功能和行为规范功能这对于坚守组织工作的政治理念激发组工干部的工
#
第 3 期
英文电影名翻译的文化特色 (举例)●电影名的重要性意义电影作为一种重要的文化传媒 既是介绍异域文化的一种简洁直观的手段 又是传播本国本民族文化的一个重要途径如何译好电影片名成为翻译界长时间讨论的话题在翻译的过程中由于译者的想法经验和知识不同译名也会有所不同电影片名的翻译着重从语言文化的差异及观众效应切入 应具有商业信息文化审美功能同时要简短醒目别出心裁 以便最大限度地吸引观众 在观众心目中留
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报