大桔灯文库logo

下载提示:1. 本站不保证资源下载的准确性、安全性和完整性,同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,大桔灯负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。

相关文档

  • .pptx

    新闻文体是英语中常见的实用文体是一种书面语体行文比较正式语法比较规范 ● 用途:报道消息告知情况 ● 内容:政治经济军事外交科技文体以及宗教法律刑事家庭等方面 ● 类型:时事报道社会新闻社论特写书评广告等第五为了唤起读者的亲切感(sense of togetherness)英语新闻文体大量借用体育军事商业科技文学娱乐业等方面的专业词汇或外来词如:schmuck: 蠢货(源于意大利

  • 英语讲解以及英语范文欣赏.doc

    新闻英语翻译技巧讲解以及新闻英语翻译范文欣赏由于新闻的传播性真实性强及中西文化的差异对于不太了解英语国家历史文化背景及用词特点的读者来说理解起来确实不易许多妙不可言的精彩之处一疏忽就可能从眼皮底下滑过去所以在翻译新闻英语时我们不仅要理解好它的字面意思更要挖掘中西文化的差异吃透其内涵既能真实地传达新闻的本身意思又能顾及其文体特点增强可读性因此翻译时一定要做到简洁精炼生动传神把握中西文化差异及用词方面

  • 英语标题简析.docx

    英语新闻标题翻译技巧简析泛瑞翻译在国际新闻报道中英语新闻翻译占了相当大的比重在英语新闻中标题被视作报道全文的缩写为了尽量吸引读者编辑往往运用各种修辞手段力争使新闻标题更具吸引力这为英语新闻翻译带来挑战翻译者需调动各种翻译手段力争把原标题的意义和风格以汉语形式再现出来为此翻译时应兼顾三个方面:准确理解标题意义尤其是要透过字面理解其深层意义在不曲解原意的情况下发挥汉语特点以增强译文可读性在文化背景缺失

  • 英语标题简析.doc

    英语新闻标题翻译技巧简析  在国际新闻报道中,英语新闻翻译占了相当大的比重。在英语新闻中,“标题被视作报道全文的缩写”,为了尽量吸引读者,编辑往往运用各种修辞手段,力争使新闻标题更具吸引力。这为英语新闻翻译带来挑战。翻译者需调动各种翻译手段,力争把原标题的意义和风格以汉语形式再现出来。为此,翻译时应兼顾三个方面:准确理解标题意义,尤其是要透过字面理解其深层意义;在不曲解原意的情况下发挥汉语

  • .ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级 Translation skills: 省略译e.g.:The horse is a useful animal. 马是有用的动物(冠词) Smoking is prohibited in public places. 公共场所不准吸烟(介词) I c

  • .ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级翻译常用的八种技巧1 重译法(repetition)重译法又称为重复法Repetition既然在翻译中被称为一种技巧自然就不是一般所说的不必要的重复在翻译中有时为了忠于原文不得不重复使用某些词语否则就不能忠实表达原文的意思这种反复使用某些词汇的方法就叫重译法一般来说重译法有以下三个作用:1)为了明确2)为了强调3)为了生动以下

  • .ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级Some tips on Translation1. 老师建议学生每天早上朗读英语Teacher advises student to read English aloud every day.2. 我们应该学着独立不依赖我们的父母We should learn to be independent on our parents

  • .ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级专升本英语——翻译选择题的解题技巧 就英语专升本中的英译汉试题来讲考生得分的机会较大这跟该题的评分方式有关英译汉主要有两种题型一种是选择题即一句英文下给出四个中文翻译的选项要求考生进行选择另一种是段落翻译要求考生完整地翻译出一则篇幅较短的文字在这两种题型中第二种题型考查考生的英语综合水平而第一种题型则比较注重答题技巧具体如下

  • 1-2011级).ppt

    翻译的方法大体说来有两大类:直译(literal translation)与意译(free translation)既忠于原文的内容忠于原文的形式的翻译就是直译只忠于原文的内容不拘泥于原文的形式的翻译就是意译在翻译时能直译就直译能意译就意译. 1) His novel is as mirror of the times. 他的小说是时代的一面镜子. (L) 2) The

  • 标题_.ppt

    新闻标题的补充

违规举报

违法有害信息,请在下方选择原因提交举报


客服

顶部