政论语篇的文体特征政论语篇一般包括政论文社科论著评论及政治性演说等政论语篇的文体特点在于概念抽象逻辑严密说理性强语言精确用词一般规范严谨庄重句法工整多用长句叙述客观少有感情色彩但有时含有很浓的政治色彩例7.中国希望在一个中国原则基础上双方平等协商共议统一原译:The Chinese government hopes that on the basis of the One-China Prin
#
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级Chapter 2 A Brief Introduction of Stylistics and Translation文体学与翻译概论1.What Is Stylistics Language is a medium ofmunicating information and
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级第九章 法律文体的翻译1第一节 法律文体的特点与翻译2第二节 法律文体的常用翻译技巧3第三节 常用法律文本的翻译Content一法律英语的词汇特点与翻译二法律英语的句法特点与翻译三法律文体的翻译标准 第一节 法律文体的特点与翻译一法律英语的词汇特点与翻译 第一节 1. 专业术语2. 具有独特法律含义的常用词3.
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级广告文体的翻译Translation of Advertisements 一广告的篇章结构 一广告的篇章结构 一般由两部分组成语言(verbal)部分和非语言(non-verbal)部分语言部分由标题或副标题正文及口号组成非语言部分包括广告商标插图和照片等这些附加值是广告取得巨大效益的添加剂 Milk Deluxe 一包好
第二十章 新闻文体的翻译 新闻语言的特点 .1 词汇特点.2 句法特点 新闻文体的翻译.1 新闻标题的翻译.1.1 完整句子作标题.1.2 名词名词短语介词短语作标题.1.3 有非谓语动词的标题.1.4 有标点符号的标题 .2 新闻导语的翻译.3 新闻报道的翻译.4 新闻特写的翻译.5 新闻评论的翻译第二十章综合练习及参考译文2 英语新闻语言在词语表达上力求简洁明晰语
实用文体翻译的标准:Equivalence of semantic message of source language and target languageEquivalence of stylistic message of source language and target languageEquivalence of cultural message of source langua
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级 子曰:吾十有五而志于学三十而立四十而不惑五十而知天命六十而耳顺七十而从心所欲不逾矩? 【译文】? 孔子说:我十五岁立志于学习三十岁能够自立四十岁能不被外界事物所迷惑五十岁懂得了天命六十岁能正确对待各种言论不觉得不顺七十岁能随心所欲而不越出规矩? 《论语·里仁》 子
什么是全球化从狭义上讲全球化描述了日益国际化的生产分销和商品营销和服务在更广泛的意义上它是指全球联系的扩张它是在全球范围内组织的社会生活随着一个全球意识的增长而巩固世界社会它是一个复杂的经济政治文化和地理的过程资本组织思想和人民的流动性中已经形成了一个日益全球化的且跨国的形式经济全球化是指通过贸易和投资推动世界经济一体化的过程政治全球化是指在部分方面增加走向多边主义的趋势联合国在其中起着关键的作用
利用工厂水泥窑灰和屋面板瓦等废物来提高道路工程中土壤的性能Aly AhmedMedhat Shehata and Said Easa加拿大多伦多维多利亚街350号瑞尔森大学土木工程系通信:Medhat Shehata HYPERLINK mailto: 2009年7月6日收到2009念10月30日修订2009年12月14日存取由Ghassan Chehab推荐为了研究工厂的屋顶瓦等废
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报