大桔灯文库logo

下载提示:1. 本站不保证资源下载的准确性、安全性和完整性,同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,大桔灯负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。

相关文档

  • .doc

    英汉委婉语比较语言文化异同及翻译委婉语不同于贬降词语它是设法用似乎愉快的词去掩饰不愉快的内容也就是用愉快的或无损的词去形容一件不愉快的事情英语中euphemism(委婉语)一词源于希腊语的前缀eu(好)和词根pheme(说话)意为good speak(说好听的).与汉语中委婉语的意思大体等价 例如:一位偏心的历史家对于英国都德王朝第二代帝王亨利八世连娶了六个妻

  • 探讨(1).doc

    英语知识一委婉语概述   委婉语(Euphemism)是人类语言使用过程中的一种普遍现象是人们谈论那些令人不快或尴尬的事情时所使用的较为礼貌的说法它是一种修辞格更是一种文化现象总的来讲英汉语言在很多方面都存在着共同的禁忌如死亡生理行为生理缺陷职业疾病外交辞令等但由于文化传统的差异相同的领域可能又存在着不同的表达或程度的深浅而且中西方在文化上存在着一定的差异这就导致了委婉语所承载的文化信息有所不同

  • .doc

    #

  • .pdf

    #

  • .doc.doc

    #

  • .doc

    最新英语专业全英毕业论文都是近期写作1英国哥特小说故事情节中的怪诞表现2从十字军东征看中世纪宗教冲突3网络语料库对英语词汇学习的辅助作用初探?4中国后与美国迷惘一代文化认同感的比较5商务合同中译英准确性的研究6浅谈文化差异对网络新词英译的影响7《虹》中的女性婚姻观浅析8论矛盾修辞法在英语广告中的语用功能9文档所公布均英语专业全英毕业论文Q 799 75 79 3810An Analy

  • .doc

    0810010308 刘昌盛英汉语言对比看翻译比较是人类认识事物研究事物的一种基本方法英汉比较是翻译过程中一个重要的步骤翻译的方法与技巧都建立在英汉两种语言的比较之间因为相同我们才知道进行互译因为不同我们才清楚了再什么地方需要方法和技巧而翻译也实践证明在相同的地方一般比较容易掌握在不同的地方往往是困难所在因此只有通过不同方面的了解比较英汉语言的不同才能做好翻译词汇对比 (1)构成

  • 对策.pdf

    ○文学语言学研究2007年

  • unit-3-.doc

    第二章 英汉差异比较 语言是文化的载体不同语言体现着不同文化的特质因此翻译并不意味着单纯的语言翻译过程也是一个文化及思维方式的转换过程英语与汉语的差异不仅仅体现在句子结构语法顺序单词表达上更多地体现在其语言个体背后所反映的不同思维方式及文化背景也正是由于这种差异才使得两种语言的转换变得不那么简单给翻译过程造成了一定的障碍这种由文化决定的英汉殊异造成的翻译困难在实际的翻译过程中主要体现在无对

  • _.ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级英汉语言对比与翻译翻译中英汉语言对比的重要意义Jean Delisle representative of French Interpretative Theory of Translation says in his Translation: An Interpretive Approach In other words e

违规举报

违法有害信息,请在下方选择原因提交举报


客服

顶部