Course DescriptionPurpose:basic ideasbasic skillstranslation abilityTextbook and references (books to read):《英汉翻译技巧》蔡基刚上海外语教育出版社2003《英汉翻译概要》张培基梅琳南开大学出版社1980《英汉互译实用教程》郭著章武汉大学出版社1996《实用翻译教程》冯庆华上海外语教育
第一章 翻译理论概述一Definition of Translation二中国翻译简史三中国翻译理论四 翻译的基本原则五翻译工的基本素质一Definition of TranslationDefinitions given by Chinese scholars: ● 翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来 (现代汉语词典)●翻译是将一种文字之真义全部移至另一种文字而绝不失其风格和
Chapter 6 The Nature ofthe term translation: In this book, translation is applied to any material presented in a linguistic form in a source language and represented in a linguistic form in a target l
翻译理论与实践第一章 总论一我国翻译史的起始问题二翻译与翻译学三翻译标准之争四直译与意译之争五译者应具备的素质和条件一我国翻译的起始问题有两种说法:一说始于战国时期(前475前221年)最早的翻译文字作品是《越人歌》还有一种说法认为东汉(公元12世纪)的佛经翻译才是中国文字翻译的滥觞佛经翻译(Sutra translation )始于何时也有两种说法:一说始自公元67年(汉明帝永平十年)即
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级英汉互译English-Chinese Translation教学目的要求教学重点难点作业与考核教学方法及手段教学目的要求英汉翻译 理论实践 理论水平实践能力2.教学重点难点1)对英汉双语特点的认识2)对英汉翻译技巧的认识与利用3)对英汉文化思维的了解3.作业与考核每次课都有作业部分作业批改并登记成绩期末为闭卷
单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级韦努蒂翻译理论14级英语笔译傅姝炀40140800052目录译者简介理论背景理论渊源主要理论观点结语3译者简介劳伦斯·韦努蒂 (1953年—)学者大学英语教授专职翻译家美籍意大利人生于费城南部70年代早期在天普大学攻读英语文学1980年获哥伦比亚大学博士学
翻译绪论一翻译的性质翻译是一种跨越时空的语言活动是把一种语言已经表达出来的东西用另一种语言准确而完整地重新表达出来(范存忠:漫谈翻译《翻译理论与技巧》中国对外翻译出版1985)翻译虽为个体所承作却是一种社会活动一门综合性很强的学科它既有很强的理论性又有丰富的实践内涵翻译是一门综合性的学科因为它集语言学文学社会学教育学心理学人类学信息理论等学科之特点于一身在长期的社会实践中已经拥有了它自己的一套
#
The Generalized Processes of Translation广义的翻译过程analysis of the source text Nidas View of Translation: In fact my basic principles about translation developed long before I worked with Bible transl
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级第一章 词语的翻译 目 录一 词义的选择 二 词类的转换 三 增词与省略 四 四字词组的翻译 五 直译与意译总括 词语包括词和短语是积句成篇的基本语言单位英汉或汉英翻译中词语的处理首先需分析这两种语言的词语间存在的差异然后透过语言现象探讨翻译对策和技巧 在汉英两种语言的对比研究中人们发现了大量的对应词语如反映人
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报