In my 14 years of teaching in a New York City public middle school Ive taught kids with imprisoned parents abusive parents irresponsible parents kids who are parents themselves kids who are homeles
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级九长句的译法 第六章 长句难句的阅读翻译对策【英语长句难句】1九长句的译法 英语:简单句 各种修饰语 ---较长的简单句 连词 ---将简单句---更长的并列句或复合句2九长句的译法 汉语:尽量分成几个简短的句子来说明某个概念不常
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级九长句的译法 第六章 长句难句的阅读翻译对策1九长句的译法 英语:简单句 各种修饰语 ---较长的简单句 连词 ---将简单句---更长的并列句或复合句2九长句的译法 汉语:尽量分成几个简短的句子来说明某个概念不常使用较长的句子英
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级九长句的译法 第六章 长句难句的阅读翻译对策1九长句的译法 英语:简单句 各种修饰语 ---较长的简单句 连词 ---将简单句---更长的并列句或复合句2九长句的译法 汉语:尽量分成几个简短的句子来说明某个概念不常使用较长的句子英
2002?Text?1?如果你想在谈话中用幽默来使人发笑你就必须知道如何识别共同的经历和共同的问题你的幽默必须与听众有关能够向他们显示你是他们的一员或者你了解他们的情况同情他们的观点根据与你谈话的不同对象问题也有所不同如果你在和一群经理谈话你就可以评论他们秘书的工作方法紊乱相反如果你在和一群秘书谈话你就可以评论她们老板的工作方法紊乱 下面举一个例子它是我在一个护士大会上听到的这个故事效果很好因
难长句的翻译:Unit7:1. And one and all they are streaked in grime with dead and eczematous patches of paint peeping through the are all marked with long and thin lines of dirt and boring paint spots like re
考研英语阅读翻译长难句结构分析一了解句子主要成分: 1. 主语表语宾语 (1) What is harder to establish is whether the productivity revolution that businessmen assume they are presiding over is for real. (从句-----1998)商人们自认为他们了一场生产力
1.?The?American?economic?system?is?organized?around?abasically?private-enterprise?market-oriented?economy?in?whichconsumers?largely?determine?what?shall?be?produced?byspending?their?money?in?the?marke
#
#
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报