考研英语阅读翻译长难句结构分析一了解句子主要成分: 1. 主语表语宾语 (1) What is harder to establish is whether the productivity revolution that businessmen assume they are presiding over is for real. (从句-----1998)商人们自认为他们了一场生产力
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级九长句的译法 第六章 长句难句的阅读翻译对策【英语长句难句】1九长句的译法 英语:简单句 各种修饰语 ---较长的简单句 连词 ---将简单句---更长的并列句或复合句2九长句的译法 汉语:尽量分成几个简短的句子来说明某个概念不常
#
历年考研翻译难在长句多结构复杂从历年考生答题的情况看英译汉部分得分几乎每年都是3-4分英译汉之所以难究其原因是英语和汉语之间的差异太大既有语言表达方式方面的不同又有思维逻辑以及文化习俗等方面的不同这些都造成了理解和表达上的重重困难 1.依赖上下文理解单词和句子 英语词汇一个词语有很多的词性以及一个词语有很多的意思因此词义对上下文的依赖性因此考生必须十分谨慎对原文的词义做深入细致的分析根据语境确
英语长难句结构分析技巧及翻译方法 英语长句也就是复杂句里面可能会有多个从句从句与从句之间的关系可可能为并列包含与被包含镶嵌等形式因此分析长难句或者翻译长难句首要解决的应该是弄清楚从句以及清楚从句之间的关系英语经常出现的复合句包括:名词性从句它又包括主语从句宾语从句表语从句和同位语从句形容词性从句即定语从句另外还有一种叫做状语从句 那么有些同学可能会问究竟该怎样来分析长难句呢有以下几点最为
钻石卡高级辅导系统——全程全方位系统化解决考研所有问题成功率趋近100- 1 -【海文考研英语】:教你如何攻破长句的翻译基本技巧英语习惯于用长的句子表达比较复杂的概念而汉语则不同常常使用若干短句作层次分明的叙述因此在进行英译汉时要特别注意英语和汉语之间的差异将英语的长句分解翻译成汉语的短句在英语长句的翻译过程中万学海文归纳出以下的一些方法(1) 顺序法当英语长句的内容叙述层次与汉语基本一致时
考研英语长难句翻译必看从语法上讲有以下几种结构可以比较:1) 如果要表达人与人事物与事物之间是相似的就可以用as 或是 like此外so do I neither nor do I 等也表示相似 2) 当要表达的事物之间在某一方面一样时可用 as…as…(后接形容词或副词)和 as much many…as…(后接名词或动词)结构 3) 表达事物之间差别的结构可采用 more (…t
#
100个英语长句难句结构分析与参考译文 当前位置: 主页 综合训练 翻译技巧 1. The American economic system is organized around a basically private-enterprise market- oriented economy in which consumers largely determine what shall be
#
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报