2015年考研英语大纲翻译剖析 在2015考研英语大纲中翻译部分没有变化同学们可以按照原来的计划进行复习考研英语翻译的具体考点如下: 1.词汇层面 个别词在具体语境中的翻译(尤其是名词动词形容词)代词专有术语(人名 地名机构名称) 考研 教育网2.句法方面 定语从句状语从句名词性从句(主语从句宾语从句表语从句同位语从句) 3.被动语态 4.特殊结构 倒装结构强调结构插入结构比较结构否定结
2010年考研英语翻译大纲解析万学·海文英语教研中心通过研读《全国硕士研究生入学统一考试英语考试大纲解析》(2010年版)大家可以看到2010年考研英语大纲中英译汉部分没有实质性的变化还是一篇400词的文章五个画线句子还是主要考查准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力所以考生不必过于担心继续按自己的计划进行即可虽然大纲没什么大的变化但是从考研翻译的考查趋势看语法现象的考查有所降低考题难
#
2016考研英语大纲解析——翻译之否定翻译 2016年英语一和英语二的大纲在翻译这个模块没有任何的变化大家继续按照以前的复习计划进行即可那在翻译的过程中我们发现英语中的否定有其特有的形式在翻译中要要特别注意被表达的意思是全部否定部分否定还是双重否定以及有没有否定转移的现象那下面跨考教育英语教研室彭飞老师就带着大家学习一下: 1.否定转移 例子1:we dont think he is
2016年考研英语大纲翻译部分深度解析 纵观往年英语(一)考研翻译试题我们发现命题者有一个非常清楚的或者非常明显的趋势和导向就是对于比较难和复杂的句子结构和文章的考查是加大比重了这个体现在我们各个部分的题型当中尤其以英译汉部分最为明显这个也反映出我们的命题者在考虑到各位同学在进入研究生学习之后需要接触大量的专业英语材料这些材料的特点就是语言结构比较复杂所以在考研当中考查考生对复杂语言结构和
在刚刚结束的2014研究生入学英语二考试中就翻译试题来说较往年相比难度增加 今年这篇文章考的是一个著名的哈佛大学教授叫做塔尔班夏哈(TalBen-shahar)很多同学翻不出来这个人的名字怎么办我的建议是音译这对我们得分有好处这个人是研究什么的他主要研究积极心理学与领袖心理学 好了介绍完文章背景我们来看一下这篇文章的考查重点英语二翻译主要考查定语从句被动语态和代词的译法在本文中全部考
2016年考研英语(一)大纲解析-翻译复习策略 2016年英语一大纲解析基本没有变化所以跨考教育英语教研室陈阳老师建议考生继续按部就班的复习以下提出在翻译时需要注意的几个问题 首先我们要明确为何考翻译有同学认为它是英语的一部分所以得考其实不全是这样的考翻译是为了你们上研究生以后准备的研究生肯定要撰写文章研究出一些成果在研究的过程中肯定要了解前人在这个领域里做了什么所以肯定会看到什么外文期
2016年考研英语(一)大纲解析-翻译复习策略 2016年英语一大纲解析基本没有变化所以考生可以继续按部就班的复习跨考教育英语教研室陈阳老师提出在翻译时需要注意的几个问题 首先我们要明确为何考翻译有同学认为它是英语的一部分所以得考其实不全是这样的考翻译是为了你们上研究生以后准备的研究生肯定要撰写文章研究出一些成果在研究的过程中肯定要了解前人在这个领域里做了什么所以肯定会看到什么外文期刊论
考研翻译部分的总体要求是译文准确完整通顺这与翻译的一般标准忠实而通顺是基本一致的准确完整就是要忠实于原文把原文的内容完整而准确地表达出来不能对原文做任意的增加或删减通顺指的是译文的语言要逻辑通顺符合汉语的语言文字规范没有明显的翻译腔 纵观往年英语(一)考研翻译试题我们发现命题者有一个非常清楚的或者非常明显的趋势和导向就是对于比较难和复杂的句子结构和文章的考查是加大比重了这个体现在我们各
抽象名词抽象名词itself = very adj. He was all gentleness to her.他对她非常温存 To his superiors he is humility itself对于长辈他极为谦逊 分析:该结构原来是表示某种性质达到极点的一种说法有非常尽管一味尽的含义有时甚至可以译为的化身的具体化普通复数名词用于all之后也是表达这种概念 He is
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报