大桔灯文库logo

下载提示:1. 本站不保证资源下载的准确性、安全性和完整性,同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,大桔灯负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。

相关文档

  • 4.ppt

    #

  • とは何か.ppt

    マスタータイトルの書式設定表面的には通訳と翻訳の違いは単なる手段の違いに過ぎないように見えますつまり通訳者は口頭で翻訳をし翻訳者は文字テキストを通訳するというわけですもちろんいずれの仕事も言語というものに対するある種の愛情があることそれから複数の言語に深く通じていることが前提となりますこの例によっても同時通訳という仕事がいかに困難を伴うものであるか明らかだと思いますあるセンテンスを目標言語に変換し

  • の定义.doc

    通訳者の使命 通訳者の使命とは人と人あるいはひとつの社会ともうひとつの社会の深く幅広い理解を助け互いに尊重しあう基盤を築きそして心から交流を願う人々に話し合いの機会を提供することである通訳者はただ自らの金銭的な目的や職業的な自己満足にとどまってはならない通訳者はさまざまな職業のなかでもっとも崇高な任務を負っていることを自覚しなければならない会議通訳者は国際会議において非常に重要な位置をしめており異

  • 仕事としての.ppt

    マスタ タイトルの書式設定機械翻訳と通訳者機械翻訳やコンピュータによる音声自動翻訳システムの研究は進んでいる決まったパターンがある天気予報などの自動翻訳はすでに実用のレベルに達しているまた簡単な旅行会話ならばよく使われる表現をストックして対応できそうである但し人間の生の話し言葉をその場で的確に理解しそれを外国語の談話習慣に則して相手に分かりやすく伝えるまでにはなっていない自動翻訳システムは今後通訳

  • 日文中.ppt

    211.収入が少ないので思うように暮らしが立たない收入太低过不上理想的生活?212.失敗をしたので社長に対して顔が立たない失败了没脸见经理 237.そこまで注意が届きませんでした没能够注意到那事那么细微之处?238.あなたは下手だから私の相手にはならないよ你太差劲岂是我的对手敌手(你哪里可以和我比呢)247.その考えは頭から抜けない那种想法(老在脑子里打转转转圈圈萦绕)挥之不去?248.悪習はなか

  • 演剧の翻.ppt

    洪深 《少奶奶的扇子》翻訳と翻案内容の比較まとめ

  • における外来语の処遇.ppt

    マスタ タイトルの書式設定マスタ テキストの書式設定第 2 レベル第 3 レベル第 4 レベル第 5 レベル通訳における外来語の処遇 一2011.5丸山さんと僕の叔父とはもちろん思想レベルでは比較にもならないけれども日本の中枢にいたエリートと半島出身者が戦時期に内と外が反転してヒエラルヒーが逆転して一方は日本人であれば悔しいはずの敗戦を解放として迎え一方は嬉しいはずがヤバイという意識で戦時期の自分

  • 校正【中国语】.ppt

    マスタ タイトルの書式設定2确定校正周期 计量设备管理责任者  器具管理    计量设备管理台帐  精度管理    管理校正状态   进行校正 (计量设备校正资格者)

  • 17.doc

    1「おとといわたしたちは郊外の自動車工場を見学しました」 「そうか自動車はタイヤとエンジンとボディーなどいろいろな部品からなっていますその工場は何を生産しますか」 「この工場の作業は関連工場の生産した部品を組み立てます」 「能率的に仕事をするためいろいろな工場はアメリカや日本などから先進的な設備とを取り入れてそれに人間の代わりロボットが作業をするそうです」 「そうですねロボットの作業を見ましたとて

  • 第一课_翻绪论.ppt

    第一課  緒 論一翻訳について中国翻译史上的两位伟人 严复《天演论译例言》中提出翻译标准:信达雅林纾:翻译数量很多对读者颇具影响日本翻译史汉诗的翻译荷兰文的翻译西洋文明的翻译翻译的定义1《现代汉语词典》把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的活动即为翻译(表示语言文字的定义)2日本翻译家河野好藏:翻訳とは文字通りといえば一つの国語から他の国語への内容の移しがえである/所谓的翻译按照字面来讲是

违规举报

违法有害信息,请在下方选择原因提交举报


客服

顶部