大桔灯文库logo

下载提示:1. 本站不保证资源下载的准确性、安全性和完整性,同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,大桔灯负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。

相关文档

  • .ppt

    京城里有一个擅长表演口技的人正赶上(一家)大摆宴席请客在客厅的东北角安放了一架八尺宽的屏风表演口技的人坐在屏风后面里面只有一张桌子一把椅子一把扇子一块醒木罢了众多的宾客围坐在一起一会ㄦ只听得屏风后面醒木一拍全场静悄悄的没有一个敢大声说话的人

  • .doc

    《口技》翻译 翻版不究….京城里有个擅长口技的人(一天)正赶上有一家大摆酒席宴请宾客在客厅的东北角安放了一个八尺高的围幕表演口技的艺人坐在围幕里面里面只放了一张桌子一把椅子一把扇子一块醒木罢了客人们围绕而坐过了一会儿只听见围幕里面醒木一拍全场静悄悄的没有人敢大声说话 远远地听到深巷里的狗叫声就有一个妇人被惊醒打着呵欠伸着懒腰她的丈夫说着梦话紧接着小孩子醒了大声哭着丈夫也被吵醒了妇人拍着孩子

  • .doc

    #

  • 巧.ppt

    文言文翻譯技巧文言文閱讀可以說是語文考卷試中的傳統考題雖然在整份考卷中占據的分數只有那麼十幾分但每次考試結束之後全軍覆沒的學生卻是數不勝數關鍵問題不外乎沒有看懂文章的大概所以導致整個文言文閱讀都是處於迷糊狀態下完成的顯而易見想要做好這道題首先要明白整篇文章的大意即在通讀(翻譯)全文的基礎上去尋找所要考核的答案所在今天小編就為大家羅列了一些關於文言文翻譯的一些技巧:  「增刪調留擴縮直意替選」是文言

  • 巧.ppt

    雅 文言文翻译的六字法 ①范氏富盍已乎(2分)②献子执而纺于庭之槐(3分)执1分捉住省略句执之1分 纺1分绑 ③欲而得之又何请焉(3分) 省略句被动句倒装句判断句及固定句式(1)试从第五册文言文单元《齐桓晋文之事》《庄暴见孟子》《孟子见梁襄王》《短文两篇》中各命三道翻译题 并定出评分标准(共8分) (注意找包含有关键词语特殊句式等多种语法现象的句子)请你来当命题者找出关键词语特殊句式准确翻译?

  • 巧.ppt

    知识重温(1)从高考的特点与考查目的出发,文言文翻译要严格遵循的两个原则一是忠于原文,力求做到( )( )( ) 二是字字落实,以()为主,以()为辅(2)文言文“六字翻译法” :信达雅 直译 意译 留、补、删、换、调、变文言文翻译题的启示采分点关键词语、重要语法现象A积累性的:重要实词(一词多义、通假字、古今异义)常用虚词固定结构B规律性的:偏义复词词类活用特殊句式直译一一对应,字字落实语境词不

  • -巧.ppt

    增:增加内容保持句子顺畅删:去掉多余累赘的成分使句子简洁调:在遇到特殊句式时需要把句子中的某些语法成分调整位置更好地符合现代汉语的语法规范留:对于人名地名时间名词以及专有名词一般保留原词换:某些内容损及到整个句子的雅时调换其中冲突的内容[例]用现代汉语说出下面句子的意思不以物喜不以己悲解析:在翻译这个句子的时候要注意到物喜己悲的意思需要添加一些成分还要注意以字的意思答案应为不因为外物的好坏或自己的

  • .ppt

    科技英文翻译和写作简介1)物称表达法 ? It can be concluded that the experiment was a failure 2)大量使用名词化结构;3)广泛使用被动句; directional motion of vehicle is controlled by a steering systemmust be paid to the working temperatur

  • 中级巧.doc

    中 级 口 译Intermediate interpretation基本翻译技能Fundermental translation material上海中级口译第一阶段考试翻译部分考试大纲(英译汉)考试要求 英译汉考试要求考生在30分钟内凭自己的英语和汉语能力(不能使用任何词典参考或其他媒介)运用所学到的翻译知识和技巧将一篇长度为180个词左右的英语文章段落译成汉语译文须忠实原

  • 诀.doc

    文言文翻译口诀古文翻译自有顺序首览全篇掌握大意先明主题搜集信息由段到句从句到词全都理解连贯一起对待难句则需心细?照顾前文联系后句仔细斟酌揣摩语气力求做到合情合理词句之间联系紧密?若有省略补出本意加上括号表示增益人名地名不必翻译人身称谓依照贯例吾余为我尔汝为你省略倒装都有规律实词虚词随文释义敏化语感因句而异译完之后还须仔细逐句对照体会语气句子流畅再行搁笔【对换调留增删】对译法译文对应原文基本遵照原文

违规举报

违法有害信息,请在下方选择原因提交举报


客服

顶部