大桔灯文库logo

下载提示:1. 本站不保证资源下载的准确性、安全性和完整性,同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,大桔灯负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。

相关文档

  • ·.doc

    口译笔记和影子训练法[口译培训·技巧]有效的笔记系统影响口译质量的一大原因是笔记得当与否口译笔记是辅助记忆的手段是在听讲过程中用简单的文字或符号记下讲话内容中能刺激记忆的关键词通过关键词能够提示考生讲话人所表述的意思掌握其表述内容的前因后果上下文的逻辑关系除此之外数字地点人名容易一听就忘所以也要及时记下这些必要的细节但是如果考生将精力完全集中在笔记上而忽视了对摄入信息的分析理解和加工处理那么

  • .doc

    #

  • .doc

    中 级 口 译Intermediate interpretation基本翻译技能Fundermental translation material上海中级口译第一阶段考试翻译部分考试大纲(英译汉)考试要求 英译汉考试要求考生在30分钟内凭自己的英语和汉语能力(不能使用任何词典参考或其他媒介)运用所学到的翻译知识和技巧将一篇长度为180个词左右的英语文章段落译成汉语译文须忠实原

  • .ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级内容特点涉及政治经济历史文化科技等各个方面学生有一定的熟悉度却大多未深入了解一般为正式文体使用较规范的语言文章中会出现一些专业名词或术语结构General idea brief introductionTopic sentenceTopic sentenceTopic sentenceSupporting detailsSup

  • .doc

    口译记忆训练技巧  会议口译中主要是涉及长期记忆(Long Term Memroy - LTM)和短期记忆(Short Term Memory - STM)下面是关于会议口译记忆训练的一些基本方法与大家一起探讨  LTM(Long Term Memory) 和 STM(Short Term Memory)在口译中的区别:LTM在口译中主要指的是Consec Interpreting STM主要是指

  • 心得.doc

    张颖复旦大学04级英文专业学生于2006年秋季高级口译顺利通过考分232  距离口译考试已经一年了一直都想考高口——为了督促自己练英语也为了让自己在求职前至少拿到一张像样的证书一张或许对求职没多大用但有助于增加自信的证书于是那年寒假匆匆地去报了高口培训班准备考试  这么冷的冬天和室友住在寝室相依为命每晚在图书馆取暖一边复习当天的高口内容一边拿上课老师打趣然后每天清早我们挣扎着起床去上课的教室报到这

  • 篇.doc

    新东方高口讲义中高级口译综述篇一主讲老师 汪海涛一.中高级口译考试热 1.证明高水平英语能力中高级口译注重听说读写各方面的能力是最有效的证明2.地区认可度高-就业通行证各地区对英语的认可程度不同:华北东北地区看重四六级西部地区看重四级华中地区注重考研华东地区注重中高级口译3.大幅度提高英语应用能力工作注重口语翻译和词汇量而口语需要业务专业方面的知识参加中高级口语考试即使不通过也是对自己能力的提高

  • 交替.doc

    交替口译笔记技巧摘要:口译笔记的必要性和作用决定了笔记成为交替传译的重要技能本文较为全面的总结了笔记的技巧并根据实践与教学经验对笔记技巧教学提出建议和意见以期对从事口译教学与实践的相关人员提供借鉴性作用关键词:交替传译笔记技巧教学方法一引言 口译根据掌握的口译技能主要分为两大类:交替传译(consecutive interpretation)和同声传译(simultaneous int

  • 考试揭秘.doc

    口译考试--高级口译考试笔译高分揭秘上海新东方中 HYPERLINK o 高级口译 t _blank 高级口译班笔译主讲? 肖? 逸 HYPERLINK t _blank   在中高级口译的第一阶段考试试卷中 笔译的权重十分抢眼: HYPERLINK o 中级口译 t _blank 中级口译中占100分为整个卷面总分的40高级口译中占100分为整个卷面总

  • .ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级Note-taking in Interpreting交替传译:口译短期记忆(short-term memory)口译笔记(note-taking)口译笔记阅读(note-reading)连续传译理解原则(principles of CI understanding)言语类型分析(analysis of speech-type

违规举报

违法有害信息,请在下方选择原因提交举报


客服

顶部