大桔灯文库logo

下载提示:1. 本站不保证资源下载的准确性、安全性和完整性,同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,大桔灯负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。

相关文档

  • 3__).doc

    1英军胜利地登上了小岛a. The British army climbed onto the island . The British army landed on the island successfully.析:登一词既有爬攀登之意又可理解为登陆从本句的上下文来看登这一动作的施动者是军队对象是小岛而非高山登上意为登陆上岸应译作 land on 而非 climb onto 2他对事情的进展情

  • 二版)__.doc

    第三章 词语英译1.这姑娘是漂亮This girl is really .此人是书就读 This man reads every book he can reach .3.是可忍孰不可忍 If this can be tolerated what cannot4.是古非今 Praise the past to condemn the present5.知之为知之不知为不知 是知也When

  • 3.doc

    他们都认为他成功的可能性很小They had thought his chances of landing the job were slim.我不知道她为何总带有一中闷闷不乐的神情I wonder why there is always an air of sadness in her.等到所有同学都就座后学生会主席才开始宣布野营的日程安排It was after all the student

  • 3题.doc

    Unit 1他们都认为他成功的可能性很小They had thought his chances of landing the job were slim.我不知道她为何总带有一中闷闷不乐的神情I wonder why there is always an air of sadness in her.等到所有同学都就座后学生会主席才开始宣布野营的日程安排It was after all th

  • 3题.doc

    .Unit 1他们都认为他成功的可能性很小They had thought his chances of landing the job were slim.我不知道她为何总带有一中闷闷不乐的神情I wonder why there is always an air of sadness in her.等到所有同学都就座后学生会主席才开始宣布野营的日程安排It was after all the

  • __.doc

    第二章 翻译的过程——理解与表达第一节 翻译过程翻译的过程主要分为两个阶段:理解和表达 翻译上的不足之处主要出在理解上如果译者完全理解了源语文本和有足够的能力驾驭目的语那么翻译过程就会变得自然而且几乎是一个自动的过程(Nida)理解是表达的前提和先决条件表达是理解的结果在实际的翻译过程中两个阶段是在译者的潜意识中同时进行的理解中有表达表达中有理解 翻译的基本过程:TLTextSL TextInt

  • .doc

    Evaluation Only. Created with Aspose.Words. Copyright 2003-2022 Aspose Pty Ltd.Unit 11.餐饮行业与电影行业的共同之处在于其小型企业的失败率很高The restaurant industry has one thing inmon with the film industry: the high failu

  • -概述答案.ppt

    #

  • ().ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级英语翻译(英译汉)Lecture 5英语的五种基本句型:主系表主谓(不及物动词) 主谓(及物)宾 主谓(及物)双宾(间宾直宾) 主谓(及物)复合宾语(宾宾补) 基本句型一: 主系表此句型的句子有一个共同的特点:句子谓语动词都不能表达一个完整的意思必须加上一个表明主语身份或状态的表语构成复合谓语才能表达完整的意思.这类动词叫做连

  • ).ppt

    英语翻译(英译汉)Lecture 5英语的五种基本句型:主+系+表主+谓(不及物动词) 主+谓(及物)+宾 主+谓(及物)+双宾(间宾+直宾) 主+谓(及物)+复合宾语(宾+宾补) 基本句型一: 主+系+表此句型的句子有一个共同的特点:句子谓语动词都不能表达一个完整的意思,必须加上一个表明主语身份或状态的表语构成复合谓语,才能表达完整的意思这类动词叫做连系动词系动词分两类:be, look, ke

违规举报

违法有害信息,请在下方选择原因提交举报


客服

顶部