大桔灯文库logo

下载提示:1. 本站不保证资源下载的准确性、安全性和完整性,同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,大桔灯负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。

相关文档

  • .doc

    #

  • .ppt

    拆句法和合并法:这是两种相对应的翻译方法拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短较简单的句子合并法是把若干个短句合并成一个长句这里所谓的长句是指语法结构比较复杂从句和修饰语比较多包含的内容层次在一个以上的句子汉语强调意合结构较松散因此简单句较多英语强调形合结构较严密因此长句较多所以汉译英时要根据需要注意利用连词分词介词不定式定语从句独立结构等把汉语短句连成长句 而英译汉时又常常要在原句的关系代

  • 汉英--调整否定.ppt

    Click 他似乎想不出恰当的字眼来阐明自己的观点He seemed to be at a loss for the precise words to elaborate his opinion. 他提前三天到达是我没有想到的His arrival three days in advance is beyond our expectation. 请勿大声喧哗Keep quiet.我们全然不了解这件

  • 十种.docx

    把一篇中文文章译成法文增强其可读性的手法之一就是根据背景体例上下文和逻辑变换词语组合活泼文风当然前提是自己平时要不断积累牢记表达同一概念的大量相关地道 HYPERLINK _French t _blank 法语词语需要时如同调用电脑词库一样从自己脑海中取出最好做到呼之欲出信手拈来下面这句中文采用了十种不同的法文表达方法虽有细微差异其实说的基本上是同一个意思:这个演员失踪之谜始终未解现摘

  • 否定.ppt

    否定句的翻译方法Both of thepounds are notdoes not like both of the planevalue of co-operation cannot be overestimated一、注意否定部份的转换I didn’t call because I wanted to see her我来访,并不是因为我想看她。I didn’t call because

  • .docx

    #

  • .ppt

    1) Its good youre so considerate. 你想得这样周到是很好的(×这是很好的你想得这样周到)(主语从句换序)2) Formerly a worker himself he was now an engineer. 他过去是工人现在当了工程师了(×以前的工人他是现在一个工程师)(同位语换序)3) On and on Byron talked. (Herman Wouk

  • 英语_--_长难.doc

    掌握技巧赢高分:考研英语长难句翻译五方法考研英语中,阅读理解衍生出来的一个题型就是翻译。翻译其实是最好拿分的一个题型。为什么这样说呢?翻译题型的词汇一般是认识的,最主要的一点就是碰到最难翻译的长句该怎么办?而英语习惯于用长的句子表达比较复杂的概念,汉语则不同,常常使用若干短句作层次分明的叙述。因此,在进行英译汉时,考研专家提醒大家要特别注意英语和汉语之间的差异,将英语的长句分解翻译成汉语的短句

  • 汉语长(15).doc

    #

  • 定语从.ppt

    定语及定语从句的翻译方法作定语的情况1、介词短语2、形容词(或其短语)3、非限定词(不定式、现在分词、过去分词)4、定语从句5、同位语从句1、介词短语作后置定语In general,ethers are good solvents for fats,waxes and resins.通常,对脂肪、蜡、树脂醚是好的溶剂。醚通常是脂肪、蜡、树脂的良好溶剂。The gas from flask is w

违规举报

违法有害信息,请在下方选择原因提交举报


客服

顶部