被动句的翻译 在专业英语里文章侧重描述和推理,强调客观。所以大量采用被动语态以避免使用第一二人称引起主观臆断的印象。直接翻译成被动式翻译成主动式被动句的翻译 Example 1: The machine tools are controlled by PLC ……由PLC控制。直接翻译成被动式=》用“被、 由、 给、 受、 加以、 把、 使”表达被动句的翻译 Example 2: Since nu
被动句的翻译 桂萍英语中的被动语态和汉语被动语态相同都表示句子的谓语动词和其主语之间存在逻辑上的动宾关系是动词的一种变化形式被动句的主语实际上是谓语动词的承受者当行为主体(动作的发出者)不明确或无关紧要时英语中就经常使用被动语态把所要说明的人或事物放在主语的位置上这样就突出了行为的对象减少了主观色彩尤其是在科技英语中被动语态更是被大量采用被动语态的广泛使用是英语区别于汉语的一大特色汉语中虽
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级Translation被动语态的翻译TranslationIntroduction英语中被动语态使用范围很广凡是在不必说出主动者不愿说出主动者无从说出主动者或者是为了上下文连贯等等场合往往都用被动语态这一特点在英语科技语体中反映得更为突出然而汉语中的被动语态的使用范围却狭窄得多在翻译英语被动语态的句子时很多情况下都可译成汉语的
附近没有旁人我得自己干了参考:There being nobody else at hand I have to do it by myself.我们党已经胜利的了一个伟大的人民民主革命建立了以工人阶级为首的人民民主专政也就一定能够全国人民大约三个五年计划的时期内基本上完成社会主义工业化和对于农业手工业资本主义工商业的社会主义改造初译:Our Party has led the great
This is particularly true of the countries of themonwealth who see Britains membership of themunity a guarantee that the policies of themunity will take their interests into account如果说宣布收回
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级Sentence Translation ⅠSubject SelectingTeaching plan for Sentence Translation1. selecting a subject2. selecting a predict and th
英语长句之所以很长 一般是由三个原因造成的: 一是修饰语多二是联合成分多三是结构复杂层次叠出英语长句在公文文体论说文体和科技等文体中用的尤其多 这主要是因为长句可以严密细致地表达多重而又密切相关的概念这种复杂组合的概念在口语体中经常是以分切并列递进或重复等方式化整为零地表达出来的 The General Assembly may call the attention of the
Lexical means:No not never nor neither… hardly rarely seldom barely scarcely narrowly few little… no- non- in- dis- un- im -less…Verb: lack fail deny miss exclude run short of refrain from…Noun: absen
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级句子翻译之汉语复句英译复句是由两个或两个以上意义上相关结构上互不作句子成分的小句组成例:睡了一整天他仍然没有恢复体力天气闷热下着小雨复句是汉语篇章中频繁出现的句式按邢福义(2000)分类标准汉语复句按其关系可分为三大类通常由标明关系的关系词语来表示其类别1 因果类复句包括:1)因果句(因为….所以….(之)所以….(就是)因为
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级 StepⅠ lead inNow lets read two examples of sentence translation. 1. 他于1998年6月18日上午9点45分出生于湖北的一个小城False: He 1998. 6.18. 9:45am was born in Hub
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报