英语六级翻译-核心语法再次来袭(二)?条件从句中省略if?采用倒装语序的情况在if引导的表示虚拟的条件状语从句中有时可以把含有助动词情态动词be或have的虚拟条件句中的连词if?省去而将had should were?等词提到主语之前即用倒装结构1).?原句:If she were younger she would do it. ?去If:Were she younger she would
2014年12月英语四六级翻译核心语法巩固翻译考试一直是一些考生的软肋那么怎样轻松拿下四六级而不在翻译这里丢分呢以下是小编为大家整理的四六级翻译核心语法希望对各位考生有所帮助 改革后的英语四六级翻译难度加大自是不言而喻但是以前翻译中常考的重要知识点在现在的段落翻译中仍然值得我们重视语法知识相对比较固定考查起来又比较细致考生必须面面俱到除了熟练掌握常考重要语法知识一些细枝末节的知识点也不能放过从一
英卓语言教学总监 纪雪峰老师 英语六级核心词A字部absurd a 荒谬的荒唐的accessory n.附件配件[常pl.](妇女的)装饰品(如手提包等)同谋包庇犯 adhere vi.(to) 粘附附着遵守坚持追随支持adjacent a.(to)邻近的毗连的adjoin vt. 贴近与-毗连adolescent n. 青少年a.青春期的青少年的 advent n.出现到来 adverse
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级CET 6: C-E Translation 六级翻译Contents 往年考题回顾:发现问题总结:六级翻译核心考点 1)固定搭配 2)核心语法 3)核心动词及动词短语备考建议答题程序常见考点专项练习大学英语六级考试常见短语:wenku.baiduview37e2c8e0524de518964b7d
:郭威 : 2011021094 学院:电气工程学院 专业:电气工程Latin can inspire a love of languagesThe popularity of Latin in primary and secondary schools can be built on tobat the language-learning crisisThere ar
针对传统文化需要掌握以下文化语句的通用表达必背16句一对龙图腾他的崇拜在中国大约已绵延了八千多年中国龙是古人将鱼蛇马牛等动物与云雾雷电等自然天象集合而成的一种神物 中国龙的形成与中华民族的多元融合过程同步在中国人的心目中龙具有振奋腾飞开拓变化的寓意和团结凝聚的精神 Chinese Dragon Dragon totem worship in China has been around for th
Since my childhood I have fond that nothing is more attractive to meto menothing is more important than reading(没有什么比读书对我更有吸引力)Some psychologists claim that people might feel lonely when they are far
#
#
— is watching TV Hes supposed to be preparing for tomorrows exam.(应该准备明天的考试)The newspaper did not mention the extent of damage caused by the forest fire.(森林火灾的程度)I put off going to see the doctor(我推迟了
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报