大桔灯文库logo

下载提示:1. 本站不保证资源下载的准确性、安全性和完整性,同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,大桔灯负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。

相关文档

  • .ppt

    单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级按一下以編輯母片標題樣式按一下以編輯母片第二層第三層第四層第五層单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级按一下以編輯母片標題樣式按一下以編輯母片第二層第三層第四層第五層按一下以編輯母片標題樣式按一下以編輯母片第二層第三層第四層第五層按一下以編輯母片標題樣式按一下以編輯母片第二層第三層第四層第五層

  • 解题.ppt

    Click 汉语段落可以包含一个或一个以上的主题而英语段落一般只有一个主题如往往有一个明显的主题句(主题句多置于句首)其他句子则层层展开以支持主题句.译文 真题重现 结果主句 He wouldnt feel so cold if he were indoors.他要是在室内就不会觉得冷了(与现在事实相反)I am sorry I am very busy j

  • .doc

    汉译英翻译技巧在四级考试中翻译题所占分值为5由5个句子组成要求考生将句子的一部分由中文翻译成英文它考查的内容主要包括两部分一是意群的表达二是句法汉译英主要的考点有:固定结构的用法词性的转换语态之间的转换长短句之间的转化和词语选择的恰当性一 解题步骤1.通读全句确定语法成分 汉译英题型中的汉语和英语部分共同构成一个完整的达意单位不能将其割裂开来同时由于两种语言之间的语法结构相去甚远考生不应该将汉语

  • 1.doc

    Paradox of Our TimesWe have bigger houses and smaller families more conveniences but less time we have more degrees but lessmon sense more knowledge but less judgment more experts but more problem

  • .doc

    汉译英翻译技巧一分清主从 (Subordination)汉语句中各分句关系比较松散所以在动笔前应认真分析句子要旨所在句中重点往往在后英译时要突出重点或主句其他部分可分别用介词短语非谓语动词形式或各种从句表示1 没有农业人们就不能生存社会生产就不能继续下去Without agriculture people cannot exist neither can social 他们一听到反霸就火冒三丈这

  • .ppt

    转移修饰与转译否定分译法

  • 章__.doc

    第四章英译汉翻译技巧一、增词法(1) purchase of used , second-handed clothing , furniture or other household articles may be an excellent way of economizing购买用过的旧衣服、旧家具或其他家用物品是极好的省钱的方法。 anything else , abilities det

  • .doc

    中 级 口 译Intermediate interpretation基本翻译技能Fundermental translation material上海中级口译第一阶段考试翻译部分考试大纲(英译汉)考试要求 英译汉考试要求考生在30分钟内凭自己的英语和汉语能力(不能使用任何词典参考或其他媒介)运用所学到的翻译知识和技巧将一篇长度为180个词左右的英语文章段落译成汉语译文须忠实原

  • 大学4大.doc

    大学英语四级段落翻译4大技巧  翻译是指在准确通顺的基础上把一种语言信息转变成另一种语言信息的活动那么翻译有没有什么技巧呢怎样翻译出来的文章能够更地道呢下面为大家整理了四级段落翻译技巧供各位考生参考  很多同学都认为四级翻译最重要的是词汇我们不能否认四级翻译中词汇的重要性但是最重要的还应该是句式一个好的句式能瞬间提升阅卷老师的印象分数提高一个档次下面我们就结合例题来为大家讲解一下  1.四级

  • .pdf

    在15、16 世纪

违规举报

违法有害信息,请在下方选择原因提交举报


客服

顶部