口译技能一即席演讲(Impromptu Speech)口译是口头地将信息从一种语言形式转换成另一种语言形式表达出来的交际活动译员服务的对象是发言人和听众自己既是听众又是讲话者所以从发声英汉语言篇章灵活应变的角度熟悉并应用公共演讲的技能应该在口译培训的初始阶段就得以强化首先让学生观摩典型的汉英语演讲了解口译工作的现场然后让学生以我最喜欢的颜色和我省市的自然资源为题分别做英汉语即席讲话让其他同学
口译记忆信息视觉化和现实化训练这种训练是针对大脑对意像语料的敏感性而设计的旨在训练译员通过将信息内容现实化视觉化来记忆信息的能力二逻辑分层记忆训练复述法的步骤进行(1)由训练者(或练习伙伴)以适当的语速现场发布源语信息长度应掌握在1至5分钟之内(2)接受训练者凭记忆储存源语内容并尽量用译语记忆(3)接受训练者用译语对原文的内容进行要点复述(4)复述后可进行讲评切磋探讨遗漏信息的性质和原因(5
日语口译考试总结(全)官网 t _blank (上海外语口译的简写-shwyky)考试报名时间每年3月9月考试笔试报名时间是12月(考3月的)和6月(考9月的)听说读写译面面俱到分为笔试和口试笔试过了才能考口试(后一个月参加)笔试成绩2年内有效过了笔试的话2年之内可以有4次机会去考口试PS:这个考试是07年改革后才分为中高级口译原来之前的只有一个级别由于难得非常的大通过的人数极低所
#
英语会议口译翻译技巧一动宾连接原则考生在翻译动宾短语的时候应先考虑宾语的成分宾语可能为名词名词词组和句子不同成分的宾语决定了谓语的使用比如在以下例子中希望的选择面很大既可以用hope连接句子也可以用hope forlook forward to等连接名词词组那么考生就得考虑宾语更容易翻译成词组或句子因此动宾连接原则的核心思想是先宾语后谓语翻译会豁然开朗中国人民始终希望天下太平希望各国人民友好相处二
#
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级口译技巧之数字口译MinaOutline导入练习数字口译概述分数和小数的口译模糊数字的口译特殊倍数的口译趋势数字的口译实战训练Reading and interpreting numbers properlyRead the following numbers in English123一万10000000087654321I
单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版文本样式第二级第三级第四级第五级口译技巧之数字口译MinaOutline导入练习数字口译概述分数和小数的口译模糊数字的口译特殊倍数的口译趋势数字的口译实战训练Reading and interpreting numbers properlyRead the following numbers in English123一万10000000087654321I
中 级 口 译Intermediate interpretation基本翻译技能Fundermental translation material上海中级口译第一阶段考试翻译部分考试大纲(英译汉)考试要求 英译汉考试要求考生在30分钟内凭自己的英语和汉语能力(不能使用任何词典参考或其他媒介)运用所学到的翻译知识和技巧将一篇长度为180个词左右的英语文章段落译成汉语译文须忠实原
#
违法有害信息,请在下方选择原因提交举报